msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2d3d942aa8adf891478198912ac0b233\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-04-26 02:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-26 02:51\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: 2d3d942aa8adf891478198912ac0b233\n" "X-Crowdin-Project-ID: 13\n" "X-Crowdin-Language: pt-BR\n" "X-Crowdin-File: /[multitheftauto.mtasa-blue] master/Shared/data/MTA San Andreas/MTA/locale/en_US/client.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 87\n" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:19 msgid "Website requests" msgstr "Solicitações de sites" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:27 msgid "The server requests the following websites in order to load them (later):" msgstr "O servidor solicita os seguintes websites para carregá-los (mais tarde):" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:33 msgid "NEVER ENTER SENSITIVE DATA TO PROTECT THEM FROM BEING STOLEN" msgstr "NUNCA INSIRA DADOS PESSOAIS PARA PROTEGÊ-LOS DE SEREM ROUBADOS" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:46 msgid "Remember decision" msgstr "Lembrar decisão" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:51 Client/core/CSettings.cpp:997 msgid "Allow" msgstr "Permitir" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:57 msgid "Deny" msgstr "Negar" #. Couldn't create render target for CPostEffects #: Client/multiplayer_sa/CMultiplayerSA_CrashFixHacks.cpp:1450 msgid "Problem with graphics driver" msgstr "Problema com o driver de gráficos" #. Create buttons #. OK button #: Client/gui/CGUIMessageBox_Impl.cpp:64 Client/loader/Dialogs.cpp:37 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1607 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1823 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1916 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1938 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1956 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1968 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2120 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2129 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2138 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2152 #: Client/core/CSettings.cpp:127 Client/core/CSettings.cpp:4929 #: Client/core/CMainMenu.cpp:1214 msgid "OK" msgstr "OK" #. Cancel button #: Client/gui/CGUIMessageBox_Impl.cpp:68 Client/loader/Dialogs.cpp:40 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1790 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1806 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1841 Client/core/CSettings.cpp:132 #: Client/core/CSettings.cpp:4928 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:123 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. #. Dialog strings #. #. #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #: Client/gui/CGUIMessageBox_Impl.cpp:72 Client/loader/Dialogs.cpp:35 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1572 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1590 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1859 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1878 #: Client/core/CSettings.cpp:1423 Client/core/CSettings.cpp:1447 #: Client/core/CSettings.cpp:4592 Client/core/CSettings.cpp:4666 #: Client/core/CSettings.cpp:4696 Client/core/CSettings.cpp:4745 #: Client/core/CSettings.cpp:4798 Client/core/CQuestionBox.cpp:195 #: Client/core/CMainMenu.cpp:1194 Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:481 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: Client/loader/Install.cpp:265 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: Client/loader/Install.cpp:272 #, c-format msgid "The file '%s' is currently locked by %zu processes.\n\n" "Do you want to terminate the following processes and continue updating?\n\n" "%s" msgstr "O arquivo '%s' está atualmente bloqueado por %zu processos.\n\n" "Deseja encerrar os seguintes processos e continuar atualizando?\n\n" "%s" #: Client/loader/Install.cpp:479 #, c-format msgid "Your installation may be corrupt now.\n\n" "%zu out of %zu files could not be restored from the backup.\n\n" "You should reinstall Multi Theft Auto from www.multitheftauto.com\n" "or try running the update with administrator rights." msgstr "Sua instalação pode estar corrompida agora.\n\n" "%zu de %zu arquivos não puderam ser restaurados do backup.\n\n" "Você deve reinstalar o Multi Theft Auto a partir de www.multitheftauto.com ou tentar executar a atualização como administrador." #: Client/loader/Install.cpp:852 Client/loader/Dialogs.cpp:689 msgid "Installing update..." msgstr "Instalando atualização..." #: Client/loader/Install.cpp:934 Client/loader/Dialogs.cpp:697 msgid "Extracting files..." msgstr "Extraindo arquivos..." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:248 msgid "Trouble restarting MTA:SA\n\n" "If the problem persists, open Task Manager and\n" "stop the 'gta_sa.exe' and 'Multi Theft Auto.exe' processes\n\n\n" "Try to launch MTA:SA again?" msgstr "Houve um problema ao reiniciar o MTA:SA\n\n" "Se o problema persistir, abra o Gerenciador de Tarefas e\n" "pare os processos 'gta_sa.exe' e 'Multi Theft Auto.exe'\n\n\n" "Tentar iniciar o MTA:SA mais uma vez?" #. Show a message that the connection timed out and abort #. Show failed message and abort the attempt #. Show timeout message and disconnect #. Display an error, reset the error status and exit #: Client/loader/MainFunctions.cpp:252 Client/loader/MainFunctions.cpp:267 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:269 Client/loader/MainFunctions.cpp:846 #: Client/loader/CInstallManager.cpp:552 Client/loader/CInstallManager.cpp:561 #: Client/core/CConnectManager.cpp:86 Client/core/CConnectManager.cpp:117 #: Client/core/CConnectManager.cpp:133 Client/core/CConnectManager.cpp:271 #: Client/core/CConnectManager.cpp:329 Client/core/CConnectManager.cpp:415 #: Client/core/CConnectManager.cpp:422 Client/core/CConnectManager.cpp:432 #: Client/core/CCore.cpp:1262 Client/core/CSettings.cpp:2982 #: Client/core/CSettings.cpp:4269 Client/core/CSettings.cpp:4297 #: Client/core/CSettings.cpp:4908 Client/core/CGUI.cpp:93 #: Client/core/DXHook/CDirect3DHook9.cpp:127 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1261 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1283 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1340 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1389 #: Client/mods/deathmatch/logic/CResourceFileDownloadManager.cpp:145 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:649 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:723 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:747 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:769 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1182 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1262 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1272 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1341 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1378 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1427 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1439 #: Client/game_sa/CGameSA.cpp:261 Client/game_sa/CGameSA.cpp:272 #: Shared/mods/deathmatch/logic/CLatentTransferManager.cpp:378 #: Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:137 msgid "Error" msgstr "Erro" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:266 msgid "Another instance of MTA is already running.\n\n" "If this problem persists, please restart your computer" msgstr "Outro processo do MTA já está em execução.\n\n" "Se o problema persistir, por favor reinicie o seu computador" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:269 msgid "Another instance of MTA is already running.\n\n" "Do you want to terminate it?" msgstr "Outro processo do MTA já está em execução.\n\n" "Você deseja encerrá-lo?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:294 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Do you want to revert to an earlier version?" msgstr "Você está tendo problemas ao rodar o MTA:SA?.\n\n" "Você quer voltar a uma versão anterior?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:324 msgid "There seems to be a problem launching MTA:SA.\n" "Resetting GTA settings can sometimes fix this problem.\n\n" "Do you want to reset GTA settings now?" msgstr "Parece que houve um problema ao iniciar o MTA:SA.\n" "Redefinir as configurações do GTA pode resolver este problema.\n\n" "Você deseja redefini-las agora?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:339 msgid "GTA settings have been reset.\n\n" "Press OK to continue." msgstr "As configurações do GTA foram restauradas.\n\n" "Clique OK para continuar." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:344 #, c-format msgid "File could not be deleted: '%s'" msgstr "Arquivo não pode ser deletado: '%s'" #. No settings to delete, or can't find them #: Client/loader/MainFunctions.cpp:352 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Do you want to see some online help?" msgstr "Você está tendo problemas ao executar o MTA:SA?.\n\n" "Você deseja obter ajuda online?" #. Inform user #: Client/loader/MainFunctions.cpp:388 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Do you want to change the following setting?" msgstr "Está tendo problemas ao executar o MTA:SA?.\n\n" "Deseja mudar a seguinte configuração?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:389 Client/core/CSettings.cpp:681 #: Client/core/CSettings.cpp:1027 msgid "Fullscreen mode:" msgstr "Modo em Tela Cheia:" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:389 Client/core/CSettings.cpp:689 #: Client/core/CSettings.cpp:1649 msgid "Borderless window" msgstr "Janela sem bordas" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:431 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Try disabling the following products for GTA and MTA:" msgstr "Você está tendo problemas ao executar o MTA:SA?.\n\n" "Tente desabilitar os seguintes produtos para o GTA e o MTA:" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:465 msgid "WARNING\n\n" "MTA:SA has detected unusual activity.\n" "Please run a virus scan to ensure your system is secure.\n\n" msgstr "ATENÇÃO\n\n" "O MTA:SA detectou atividades suspeitas.\n" "Por gentileza, rode seu antivírus para verificar se seu sistema está seguro.\n\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:468 #, c-format msgid "The detected file was: %s\n" msgstr "O arquivo detectado foi: %s\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:602 msgid "An instance of GTA: San Andreas is already running. It needs to be terminated before MTA:SA can be started. Do you want to do that now?" msgstr "Há um processo do GTA: San Andreas em execução. Ele precisa ser encerrado para que o MTA:SA seja iniciado. Você deseja fazer isso agora?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:603 Client/loader/MainFunctions.cpp:610 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1219 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:319 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1363 #: Client/game_sa/CGameSA.cpp:268 msgid "Information" msgstr "Informação" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:609 msgid "Unable to terminate GTA: San Andreas. If the problem persists, please restart your computer." msgstr "Não foi possível fechar o GTA: San Andreas. Se o problema persistir, por favor reinicie o seu computador." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:632 msgid "Registry entries are missing. Please reinstall Multi Theft Auto: San Andreas." msgstr "Entradas de registro estão faltando. Por favor reinstale o MTA:SA." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:638 msgid "The path to your installation of GTA: San Andreas contains unsupported (unicode) characters. Please move your Grand Theft Auto: San Andreas installation to a compatible path that contains only standard ASCII characters and reinstall Multi Theft Auto: San Andreas." msgstr "O caminho para a sua instalação do GTA: San Andreas contém caracteres não suportados (unicode). Por favor mova o seu GTA: San Andreas para um caminho compatível que contenha apenas caracteres ASCII padrão e reinstale o MTA:SA." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:648 msgid "The path to your installation of 'MTA:SA' or 'GTA: San Andreas'\n" "contains a ';' (semicolon).\n\n" " If you experience problems when running MTA:SA,\n" " move your installation(s) to a path that does not contain a semicolon." msgstr "O caminho para a sua instalação do 'MTA:SA' ou 'GTA: San Andreas'\n" "contém um ';' (Ponto e vírgula).\n\n" " Se você perceber problemas ao rodar o MTA:SA,\n" " mova sua(as) instalação(ões) para um caminho que não contenha um Ponto e vírgula." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:810 msgid "Load failed. Please ensure that the latest data files have been installed correctly." msgstr "Não foi possível carregar os arquivos necessários do MTA. Certifique-se que todos eles estão instalados corretamente." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:819 #, c-format msgid "Load failed. Please ensure that %s is installed correctly." msgstr "Não foi possível carregar o arquivo %s. Certifique-se que este está instalado corretamente." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:826 #, c-format msgid "Load failed. Could not find gta_sa.exe in %s." msgstr "Falha ao carregar. Não foi possível localizar o gta_sa.exe em %s." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:836 #, c-format msgid "Load failed. %s exists in the GTA directory. Please delete before continuing." msgstr "Não foi possível carregar o MTA, pois o arquivo %s está na pasta do GTA. Delete-o antes de continuar." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:845 #, c-format msgid "Main file has an incorrect name (%s)" msgstr "O arquivo executável está com nome incorreto (%s)" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:856 msgid "Main file is unsigned. Possible virus activity.\n\n" "See online help if MTA does not work correctly." msgstr "O executável do GTA:SA apresenta uma assinatura diferente, portanto pode conter um vírus.\n\n" "Se o MTA não funcionar corretamente, procure por ajuda online." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:882 #, c-format msgid "Data file %s is missing. Possible virus activity.\n\n" "Consider reinstalling Multi Theft Auto for your security.\n" "See online help if MTA does not work correctly." msgstr "O arquivo de dados %s está faltando. Possível atividade de vírus.\n\n" "Considere reinstalar o Multi Theft Auto para sua segurança.\n" "Consulte a ajuda online se o MTA não funcionar corretamente." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:893 #, c-format msgid "Data file %s is modified. Possible virus activity.\n\n" "Consider reinstalling Multi Theft Auto for your security.\n" "See online help if MTA does not work correctly." msgstr "O arquivo de dados %s está modificado. Possível atividade de vírus.\n\n" "Considere reinstalar o Multi Theft Auto para sua segurança.\n" "Consulte a ajuda online se o MTA não funcionar corretamente." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:907 msgid ".asi files are in the 'MTA:SA' or 'GTA: San Andreas' installation directory.\n\n" "Remove these .asi files if you experience problems with MTA:SA." msgstr "Arquivos \".asi foram encontrados no diretório do MTA ou GTA:SA.\n\n" "Se o MTA não funcionar corretamente, é recomendado removê-los." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1009 msgid "File version mismatch error. Reinstall MTA:SA if you experience problems.\n" msgstr "Há arquivos incompatíveis com os desta versão. Se ocorrer problemas reinstale o MTA:SA.\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1018 msgid "Some files are missing. Reinstall MTA:SA if you experience problems.\n" msgstr "Alguns arquivos estão faltando. Reinstale o MTA:SA se acontecer algum problema.\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1030 msgid "MTA:SA is not compatible with Windows 'Safe Mode'.\n\n" "Please restart your PC.\n" msgstr "O MTA:SA não é compatível com o 'Modo Seguro' do Windows.\n\n" "Por favor, reinicie o seu computador.\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1123 msgid "Fix configuration issue" msgstr "Corrigir problema de configuração" #. Try to relaunch as admin if not done so already #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1157 msgid "Fix elevation required error" msgstr "Corrigir erro de elevação necessária" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1164 #, c-format msgid "Could not start Grand Theft Auto: San Andreas. Please try restarting, or if the problem persists,contact MTA at www.multitheftauto.com. \n\n" "[%s]" msgstr "Não foi possível iniciar o GTA: San Andreas. Por favor reinicie seu computador, mas se o problema persistir, entre em contato em www.multitheftauto.com. \n\n" "[%s]" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1219 msgid "GTA: San Andreas may not have launched correctly. Do you want to terminate it?" msgstr "GTA: San Andreas pode não ter sido iniciado corretamente. Você deseja encerrá-lo?" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:361 Client/loader/Utils.cpp:965 #, c-format msgid "MTA:SA needs Administrator access for the following task:\n\n" " '%s'\n\n" "Please confirm in the next window." msgstr "MTA:SA precisa de acesso do administrador para a seguinte tarefa:\n\n" " '%s'\n\n" "Por favor confirme na próxima janela." #: Client/loader/CInstallManager.cpp:376 #, c-format msgid "MTA:SA could not complete the following task:\n\n" " '%s'\n" msgstr "O MTA:SA não pôde completar a seguinte tarefa:\n\n" " '%s'\n" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:426 msgid "** The crash was caused by a graphics driver error **\n\n" "** Please update your graphics drivers **" msgstr "** O travamento foi causado por uma falha no driver de vídeo **\n\n" "** Atualize o driver da sua placa de vídeo **" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:532 msgid "Install updated MTA:SA files" msgstr "A instalação atualizou os arquivos do MTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:552 msgid "Could not update due to file conflicts. Please close other applications and retry" msgstr "Não foi possível realizar a atualização devido a conflitos entre arquivos. Feche todos os outros programas e tente novamente" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:561 #, c-format msgid "Multi Theft Auto has not been installed properly, please reinstall. %s" msgstr "O Multi Theft Auto não foi instalado corretamente. Reinstale por favor. %s" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:613 msgid "Create GTA:SA junctions" msgstr "Criar junções GTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:657 msgid "MTA:SA cannot launch because copying a file failed:" msgstr "O MTA:SA não pode ser iniciado porque a cópia de um arquivo falhou:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:663 Client/loader/CInstallManager.cpp:703 msgid "MTA:SA cannot launch because an MTA:SA file is incorrect or missing:" msgstr "O MTA:SA não pode ser iniciado porque um arquivo do MTA:SA está incorreto ou ausente:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:672 msgid "Copy MTA:SA files" msgstr "Copiar arquivos do MTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:695 Client/loader/CInstallManager.cpp:773 msgid "MTA:SA cannot launch because a GTA:SA file is incorrect or missing:" msgstr "O MTA:SA não pode ser iniciado porque um arquivo do GTA:SA está incorreto ou ausente:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:780 msgid "Patch GTA:SA dependency" msgstr "Corrigir dependência do GTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:828 msgid "MTA:SA cannot launch because the GTA:SA executable is incorrect or missing:" msgstr "O MTA:SA não pode ser iniciado porque o executável do GTA:SA está incorreto ou ausente:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:832 msgid "Please check your anti-virus for a false-positive detection, try to add an exception for the GTA:SA executable and restart MTA:SA." msgstr "Por favor, verifique se o seu antivírus detectou um falso positivo, tente adicionar uma exceção para o executável do GTA:SA e reinicie o MTA:SA." #: Client/loader/CInstallManager.cpp:838 msgid "Generate GTA:SA" msgstr "Gerar GTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:853 msgid "MTA:SA cannot launch because the GTA:SA executable is not loadable:" msgstr "O MTA:SA não pode ser iniciado porque o executável do GTA:SA não pode ser carregado:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:860 Client/loader/CInstallManager.cpp:883 msgid "Patch GTA:SA" msgstr "Corrigir GTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:876 msgid "MTA:SA cannot launch because patching GTA:SA has failed:" msgstr "O MTA:SA não pode ser iniciado porque a correção do GTA:SA falhou:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1057 Client/core/CCore.cpp:807 #, c-format msgid "MTA:SA cannot continue because drive %s does not have enough space." msgstr "O MTA:SA não pôde continuar com a instalação porque o disco %s não possui espaço suficiente." #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1113 msgid "Missing file:" msgstr "Faltando arquivo:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1117 msgid "If MTA fails to load, please re-install GTA:SA" msgstr "Se o MTA falhar ao carregar, por favor reinstale o GTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1152 msgid "Update install settings" msgstr "Atualizar as configurações de instalação" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1305 msgid "Update compatibility settings" msgstr "Atualizar configurações de compatibilidade" #: Client/loader/Utils.cpp:535 msgid "Start Grand Theft Auto: San Andreas.\n" "Ensure the game is placed in the 'Program Files (x86)' folder." msgstr "Inicie o Grand Theft Auto: San Andreas.\n" "Certifique-se de que o jogo se encontra na pasta “Arquivos de Programas (x86)”." #: Client/loader/Utils.cpp:535 Client/loader/Utils.cpp:548 msgid "Searching for GTA: San Andreas" msgstr "Procurando pelo GTA: San Andreas" #: Client/loader/Utils.cpp:548 msgid "Sorry, game not found.\n" "Start Grand Theft Auto: San Andreas and click retry.\n" "Ensure the game is placed in the 'Program Files (x86)' folder." msgstr "Desculpa, não conseguimos encontrar o jogo.\n" "Inicie o Grand Theft Auto: San Andreas e clique em tentar novamente.\n" "Certifique-se de que o jogo se encontra na pasta “Arquivos de Programas (x86)”." #: Client/loader/Utils.cpp:597 msgid "Select your Grand Theft Auto: San Andreas Installation Directory" msgstr "Selecione o local de instalação do Grand Theft Auto: San Andreas" #: Client/loader/Utils.cpp:1066 #, c-format msgid "Error loading %s module! (%s)" msgstr "Houve um erro ao carregar o módulo %s! (%s)" #: Client/loader/Utils.cpp:1391 Client/loader/Dialogs.cpp:702 msgid "Copying files..." msgstr "Copiando arquivos..." #: Client/loader/Utils.cpp:1451 Client/loader/Dialogs.cpp:707 msgid "Copy finished early. Everything OK." msgstr "O processo de cópia terminou mais cedo. Tudo OK." #: Client/loader/Utils.cpp:1457 Client/loader/Dialogs.cpp:712 msgid "Finishing..." msgstr "Concluindo..." #: Client/loader/Utils.cpp:1459 Client/loader/Dialogs.cpp:716 msgid "Done!" msgstr "Pronto!" #: Client/loader/Utils.cpp:1499 #, c-format msgid "New installation of %s detected.\n\n" "Do you want to copy your settings from %s ?" msgstr "Nova instalação do %s detectada.\n\n" "Você deseja copiar suas configurações do %s ?" #: Client/loader/Utils.cpp:1538 #, c-format msgid "GTA:SA had trouble opening the file '%s'" msgstr "GTA:SA encontrou um problema ao abrir o arquivo '%s'" #: Client/loader/Utils.cpp:1560 #, c-format msgid "GTA:SA is missing the file '%s'." msgstr "O arquivo '%s' está ausente na instalação do GTA:SA." #: Client/loader/Utils.cpp:1585 msgid "GTA:SA had trouble loading a model." msgstr "O GTA:SA teve um problema em carregar um modelo." #: Client/loader/Utils.cpp:1587 msgid "If you recently modified gta3.img, then try reinstalling GTA:SA." msgstr "Se você modificou o arquivo gta3.img recentemente, então tente reinstalar o GTA:SA" #: Client/loader/Utils.cpp:1612 msgid "GTA:SA had trouble adding an upgrade to a vehicle." msgstr "O GTA:SA teve um problema em adicionar itens de tunagem ao veículo." #: Client/loader/Utils.cpp:1631 #, c-format msgid "GTA:SA found errors in the file '%s'" msgstr "O GTA:SA encontrou erros no arquivo '%s'" #: Client/loader/Utils.cpp:1713 msgid "Did your computer restart when playing MTA:SA?" msgstr "O seu computador reiniciou quando jogava MTA:SA?" #: Client/loader/Utils.cpp:1778 msgid "Please terminate the following programs before continuing:" msgstr "Feche os programas a seguir antes de continuar:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:36 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1571 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1589 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1858 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1877 Client/core/CSettings.cpp:1422 #: Client/core/CSettings.cpp:1446 Client/core/CSettings.cpp:4591 #: Client/core/CSettings.cpp:4665 Client/core/CSettings.cpp:4695 #: Client/core/CSettings.cpp:4744 Client/core/CSettings.cpp:4797 #: Client/core/CQuestionBox.cpp:194 Client/core/CMainMenu.cpp:1193 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:481 msgid "No" msgstr "Não" #: Client/loader/Dialogs.cpp:38 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: Client/loader/Dialogs.cpp:39 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:556 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: Client/loader/Dialogs.cpp:55 msgid "MTA: San Andreas has encountered a problem" msgstr "MTA: San Andreas encontrou um problema" #: Client/loader/Dialogs.cpp:56 msgid "Crash information" msgstr "Informação do erro" #: Client/loader/Dialogs.cpp:57 msgid "Tick the check box to send this crash info to MTA devs using the 'internet'" msgstr "Marque a caixa para enviar as informações deste erro aos desenvolvedores do MTA usando a internet" #: Client/loader/Dialogs.cpp:58 msgid "Doing so will increase the chance of this crash being fixed." msgstr "Fazendo isso aumentará as chances do erro ser corrigido." #: Client/loader/Dialogs.cpp:59 msgid "Do you want to restart MTA: San Andreas ?" msgstr "Você quer reiniciar o MTA: San Andreas?" #: Client/loader/Dialogs.cpp:66 msgid "MTA: San Andreas - Warning" msgstr "MTA: San Andreas - Aviso" #: Client/loader/Dialogs.cpp:67 msgid "Your Grand Theft Auto: San Andreas install directory contains these files:" msgstr "Seu diretório de instalação do Grand Theft Auto: San Andreas contém estes arquivos:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:69 msgid "These files are not required and may interfere with the graphical features in this version of MTA:SA.\n\n" "It is recommended that you remove or rename these files." msgstr "Esses arquivos não são obrigatórios e podem interferir nos recursos gráficos desta versão do MTA:SA.\n\n" "É recomendável remover ou renomear esses arquivos." #: Client/loader/Dialogs.cpp:71 msgid "Keep these files, but also show this warning on next start" msgstr "Manter esses arquivos, mas também mostrar este aviso na próxima inicialização" #: Client/loader/Dialogs.cpp:72 msgid "Do not remind me about these files again" msgstr "Não me avise sobre esses arquivos novamente" #: Client/loader/Dialogs.cpp:73 msgid "Rename these files from *.dll to *.dll.bak" msgstr "Renomeiar esses arquivos de *.dll para *.dll.bak" #: Client/loader/Dialogs.cpp:74 msgid "Show me these files" msgstr "Mostre-me esses arquivos" #: Client/loader/Dialogs.cpp:75 msgid "Play MTA:SA" msgstr "Jogar MTA:SA" #: Client/loader/Dialogs.cpp:81 msgid "MTA: San Andreas - Confusing options" msgstr "MTA: San Andreas - Opções confusas" #: Client/loader/Dialogs.cpp:82 msgid "NVidia Optimus detected!" msgstr "NVidia Optimus detectado!" #: Client/loader/Dialogs.cpp:83 msgid "Try each option and see what works:" msgstr "Tente cada opção e veja qual funciona:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:84 msgid "A - Standard NVidia" msgstr "A - NVidia Padrão" #: Client/loader/Dialogs.cpp:85 msgid "B - Alternate NVidia" msgstr "B - NVidia Alternativo" #: Client/loader/Dialogs.cpp:86 msgid "C - Standard Intel" msgstr "C - Intel Padrão" #: Client/loader/Dialogs.cpp:87 msgid "D - Alternate Intel" msgstr "D - Intel Alternativo" #: Client/loader/Dialogs.cpp:88 msgid "If you get desperate, this might help:" msgstr "Se você ficar desesperado, isto pode ajudar:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:89 msgid "If you have already selected an option that works, this might help:" msgstr "Se você já selecionou uma opção que funciona, isso pode ajudar:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:90 msgid "Force windowed mode" msgstr "Forçar modo janela" #: Client/loader/Dialogs.cpp:91 msgid "Don't show again" msgstr "Não mostrar novamente" #: Client/loader/Dialogs.cpp:98 Client/game_sa/CSettingsSA.cpp:859 msgid "MTA: San Andreas" msgstr "MTA: San Andreas" #: Client/loader/Dialogs.cpp:99 msgid "Warning: Could not detect anti-virus product" msgstr "Aviso: Não foi possível encontrar um antivírus" #: Client/loader/Dialogs.cpp:101 msgid "MTA could not detect an anti-virus on your PC.\n\n" "Viruses interfere with MTA and degrade your gameplay experience.\n\n" "Press 'Help' for more information." msgstr "O MTA não conseguiu encontrar um antivírus em seu PC.\n\n" "Vírus interferem no MTA e estragam sua jogabilidade\n\n" "Clique em 'Ajuda' para mais informações." #: Client/loader/Dialogs.cpp:104 msgid "I have already installed an anti-virus" msgstr "Eu já instalei um antivírus" #: Client/loader/Dialogs.cpp:106 msgid "I will not install an anti-virus.\n" "I want my PC to lag and be part of a botnet." msgstr "Eu não instalarei um antivírus.\n" "Portanto, quero meu PC travando e ser alvo de botnet." #: Client/loader/Dialogs.cpp:678 msgid "Searching for Grand Theft Auto San Andreas" msgstr "Procurando o local de instalação do Grand Theft Auto: San Andreas..." #: Client/loader/Dialogs.cpp:681 msgid "Please start Grand Theft Auto San Andreas" msgstr "Por favor, inicie o Grand Theft Auto: San Andreas" #. Create window #: Client/core/CConsole.cpp:417 msgid "CONSOLE" msgstr "CONSOLE" #. Unknown command #: Client/core/CCommands.cpp:223 msgid "Unknown command or cvar: " msgstr "Comando ou cvar desconhecido: " #: Client/core/CConnectManager.cpp:85 msgid "Connecting failed. Invalid nick provided!" msgstr "Falha na conexão. Nick inválido!" #: Client/core/CConnectManager.cpp:116 msgid "Connecting failed. Invalid host provided!" msgstr "Falha na conexão. IP inválido!" #: Client/core/CConnectManager.cpp:132 #, c-format msgid "Connecting to %s at port %u failed!" msgstr "Falha ao conectar a %s na porta %u!" #. Display the status box #: Client/core/CConnectManager.cpp:153 #, c-format msgid "Connecting to %s:%u ..." msgstr "Conectando a %s:%u ..." #: Client/core/CConnectManager.cpp:155 #, c-format msgid "Reconnecting to %s:%u ..." msgstr "Conectando ao servidor %s:%u ..." #. Display the status box #: Client/core/CConnectManager.cpp:156 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:665 msgid "CONNECTING" msgstr "CONECTANDO" #: Client/core/CConnectManager.cpp:271 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1341 msgid "Connection timed out" msgstr "O tempo da conexão expirou" #: Client/core/CConnectManager.cpp:285 Client/core/CConnectManager.cpp:289 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1389 msgid "Disconnected: unknown protocol error" msgstr "Desconectado: erro de protocolo desconhecido" #: Client/core/CConnectManager.cpp:293 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1393 msgid "Disconnected: disconnected remotely" msgstr "Desconectado: desconectado remotamente" #: Client/core/CConnectManager.cpp:297 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1397 msgid "Disconnected: connection lost remotely" msgstr "Desconectado: conexão foi perdida remotamente" #: Client/core/CConnectManager.cpp:301 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1401 msgid "Disconnected: you are banned from this server" msgstr "Desconectado: você está banido desse servidor" #: Client/core/CConnectManager.cpp:308 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1409 msgid "Disconnected: disconnected from the server" msgstr "Desconectado: desconectado do servidor" #: Client/core/CConnectManager.cpp:312 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1413 msgid "Disconnected: connection to the server was lost" msgstr "Desconectado: conexão com o servidor foi perdida" #: Client/core/CConnectManager.cpp:319 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1421 msgid "Disconnected: connection was refused" msgstr "Desconectado: conexão foi recusada" #. Failed loading the mod #: Client/core/CConnectManager.cpp:414 #, c-format msgid "No such mod installed (%s)" msgstr "Este mod não está instalado: (%s)" #: Client/core/CConnectManager.cpp:422 msgid "Bad server response (2)" msgstr "Resposta do servidor inválida (2) " #: Client/core/CConnectManager.cpp:432 msgid "Bad server response (1)" msgstr "Resposta do servidor inválida (1)" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:626 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:626 msgid "Can't check for updates right now" msgstr "Não foi possível verificar se há atualizações. Tente mais tarde." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1567 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1587 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1605 #, c-format msgid "MTA:SA %s required" msgstr "O MTA:SA %s é necessário para efetuar esta operação" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1568 #, c-format msgid "An updated version of MTA:SA %s is required to join the selected server.\n\n" "Do you want to download and install MTA:SA %s ?" msgstr "Uma versão mais atual do MTA:SA %s é necessária para entrar no servidor selecionado.\n\n" "Você quer baixar e instalar o MTA:SA %s ?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1588 #, c-format msgid "Do you want to launch MTA:SA %s and connect to this server ?" msgstr "Você quer iniciar o MTA:SA %s e conectar a esse servidor ?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1606 msgid "It is not possible to connect at this time.\n\n" "Please try later." msgstr "Não foi possível conectar agora.\n\n" "Por favor tente mais tarde." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1788 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1789 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1805 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor aguarde..." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1804 msgid "CHECKING" msgstr "CHECANDO" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1821 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1914 msgid "UPDATE CHECK" msgstr "VERIFICANDO ATUALIZAÇÃO" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1822 msgid "No update needed" msgstr "Nenhuma atualização disponível" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1839 msgid "DOWNLOADING" msgstr "BAIXANDO" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1840 msgid "waiting..." msgstr "aguardando..." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1856 msgid "MANDATORY UPDATE" msgstr "ATUALIZAÇÃO OBRIGATÓRIA" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1857 msgid "To join this server, you must update MTA.\n\n" " Do you want to update now ?" msgstr "Para entrar nesse servidor você precisa atualizar o MTA.\n\n" " Você quer atualizar agora ?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1875 msgid "OPTIONAL UPDATE" msgstr "ATUALIZAÇÃO OPCIONAL" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1876 msgid "Server says an update is recommended, but not essential.\n\n" " Do you want to update now ?" msgstr "O servidor diz que uma atualização é recomendada, mas não essencial.\n\n" " Você quer atualizar agora ?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1915 msgid "An update is currently not available.\n\n" "Please check www.multitheftauto.com" msgstr "Uma atualização não está disponível no momento.\n\n" "Por favor, olhe www.multitheftauto.com" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1936 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2118 msgid "ERROR SAVING" msgstr "ERRO AO SALVAR" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1937 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2119 msgid "Unable to create the file." msgstr "Não foi possível criar o arquivo." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1945 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1954 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2127 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2136 msgid "ERROR DOWNLOADING" msgstr "ERRO AO BAIXAR" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1946 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2128 msgid "The downloaded file appears to be incorrect." msgstr "O arquivo baixado parece estar incorreto." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1955 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2137 msgid "For some reason." msgstr "Por alguma razão." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1966 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2150 msgid "DOWNLOAD COMPLETE" msgstr "DOWNLOAD COMPLETO" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1990 msgid " - Unknown problem in _DialogUpdateResult" msgstr " - Problema desconhecido em _DialogUpdateResult" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2081 Client/core/CSettings.cpp:4693 msgid "CUSTOMIZED GTA:SA FILES" msgstr "ARQUIVOS MODIFICADOS DO GTA:SA" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2088 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2098 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2096 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2097 msgid "Some MTA:SA data files are missing.\n\n\n" "Please reinstall MTA:SA" msgstr "Alguns arquivos do MTA:SA estão faltando.\n\n\n" "Por favor reinstale o MTA:SA" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2774 #, c-format msgid "%3d %% completed" msgstr "%3d %% completado" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2777 #, c-format msgid "\n\n" "Waiting for response - %-3d" msgstr "\n\n" "Aguardando resposta - %-3d" #: Client/core/CScreenShot.cpp:117 #, c-format msgid "Screenshot got %d bytes, but expected %d" msgstr "A captura de tela gerou %d bytes de dados, mas o esperado era %d" #: Client/core/CScreenShot.cpp:123 msgid "Screenshot failed" msgstr "Falha ao gerar a captura de tela" #: Client/core/CScreenShot.cpp:173 #, c-format msgid "Screenshot taken: '%s'" msgstr "Captura de tela pronta: '%s'" #. Create the window #: Client/core/CNewsBrowser.cpp:153 msgid "NEWS" msgstr "NOTÍCIAS" #. News link #: Client/core/CNewsBrowser.cpp:171 Client/core/CNewsBrowser.cpp:172 msgid "Visit latest news article" msgstr "Ver as últimas notícias" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:24 msgid "***[ COMMAND HELP ]***\n" msgstr "***[ COMANDOS DISPONÍVEIS ]***\n" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:158 #, c-format msgid "* The time is %d:%02d:%02d" msgstr "* O horário atual é: %d:%02d:%02d" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:191 msgid "connect: Network is not ready, please wait a moment" msgstr "conexão: A rede não está pronta, aguarde um momento" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:225 msgid "connect: Syntax is 'connect [ ]'" msgstr "conectar: A sintaxe correta é 'connect [ ]'" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:233 msgid "connect: Bad port number" msgstr "conectar: Número da porta inválido" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:255 #, c-format msgid "connect: Connecting to %s:%u..." msgstr "conectar: Conectando ao servidor %s:%u..." #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:259 #, c-format msgid "connect: could not connect to %s:%u!" msgstr "conectar: não foi possível conectar a %s:%u!" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:264 msgid "connect: Failed to unload current mod" msgstr "conectar: Falha ao desativar a modificação atual" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:284 msgid "reconnect: Network is not ready, please wait a moment" msgstr "conexão: A rede não está pronta, aguarde um momento" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:306 msgid "reconnect: Bad port number" msgstr "conectar: Número da porta inválido" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:321 #, c-format msgid "reconnect: Reconnecting to %s:%u..." msgstr "reconectando: Reconectando ao servidor %s:%u..." #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:325 #, c-format msgid "reconnect: could not connect to %s:%u!" msgstr "reconectando: não foi possível conectar a %s:%u!" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:359 msgid "Bound all controls from GTA" msgstr "As configurações de controles do GTA foram importadas" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:373 msgid "Saved configuration file" msgstr "Arquivo de configuração salvo" #. Print it #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:439 #, c-format msgid "* Your serial is: %s" msgstr "* O seu serial é: %s" #: Client/core/CCore.cpp:670 Client/core/CSettings.cpp:3550 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1097 #: Client/mods/deathmatch/logic/CResource.cpp:372 msgid "In-game" msgstr "No jogo" #: Client/core/CCore.cpp:670 Client/core/CSettings.cpp:3546 #: Client/core/CMainMenu.cpp:303 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:541 msgid "Main menu" msgstr "Tela principal" #: Client/core/CCore.cpp:809 Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:129 msgid "Fatal error" msgstr "Erro fatal" #: Client/core/CCore.cpp:930 msgid "TO FIX, REMOVE THIS FILE:" msgstr "PARA CORRIGIR, REMOVA ESTE ARQUIVO:" #: Client/core/CCore.cpp:962 #, c-format msgid "%s module is incorrect!" msgstr "O módulo %s está incorreto!" #: Client/core/CCore.cpp:1262 msgid "Error executing URL" msgstr "Erro ao abrir a URL" #. m_pCommands->Add ( "e", CCommandFuncs::Editor ); #. m_pCommands->Add ( "clear", CCommandFuncs::Clear ); #: Client/core/CCore.cpp:1356 msgid "this help screen" msgstr "mostra esta mensagem de ajuda" #: Client/core/CCore.cpp:1357 Client/core/CCore.cpp:1358 msgid "exits the application" msgstr "fecha a aplicação" #: Client/core/CCore.cpp:1359 msgid "shows the version" msgstr "mostra a versão" #: Client/core/CCore.cpp:1360 msgid "shows the time" msgstr "mostra o horário" #: Client/core/CCore.cpp:1361 msgid "shows the hud" msgstr "mostra o hud" #: Client/core/CCore.cpp:1362 msgid "shows all the binds" msgstr "mostra todos os comandos vinculados" #: Client/core/CCore.cpp:1363 msgid "shows your serial" msgstr "mostra o seu serial" #: Client/core/CCore.cpp:1372 msgid "connects to a server (host port nick pass)" msgstr "conecta a um servidor (IP porta nick senha)" #: Client/core/CCore.cpp:1373 msgid "connects to a previous server" msgstr "conecta ao servidor anterior" #: Client/core/CCore.cpp:1374 msgid "binds a key (key control)" msgstr "define um comando a partir de uma tecla" #: Client/core/CCore.cpp:1375 msgid "unbinds a key (key)" msgstr "desfaz um comando vinculado a uma tecla" #: Client/core/CCore.cpp:1376 msgid "copies the default gta controls" msgstr "copia os comandos padrões do GTA" #: Client/core/CCore.cpp:1377 msgid "outputs a screenshot" msgstr "salva uma captura da tela" #: Client/core/CCore.cpp:1378 msgid "immediately saves the config" msgstr "salva as configurações imediatamente" #: Client/core/CCore.cpp:1380 msgid "clears the debug view" msgstr "limpa o espaço de debug" #: Client/core/CCore.cpp:1381 msgid "scrolls the chatbox upwards" msgstr "rola o chat para cima" #: Client/core/CCore.cpp:1382 msgid "scrolls the chatbox downwards" msgstr "rola o chat para baixo" #: Client/core/CCore.cpp:1383 msgid "scrolls the debug view upwards" msgstr "rola o painel de depuração para cima" #: Client/core/CCore.cpp:1384 msgid "scrolls the debug view downwards" msgstr "rola o painel de depuração para baixo" #: Client/core/CCore.cpp:1387 msgid "shows the memory statistics" msgstr "mostra as estatísticas de memória" #: Client/core/CCore.cpp:1388 msgid "shows the frame timing graph" msgstr "mostra um gráfico dos quadros renderizados em relação ao tempo" #: Client/core/CCore.cpp:1392 msgid "for developers: reload news" msgstr "para desenvolvedores: recarregar notícias" #. TRANSLATORS: Replace with your language native name #: Client/core/CLocalization.cpp:16 msgid "English" msgstr "Português (BR)" #. Create window (with frame) if it will fit inside the screen resolution #: Client/core/CSettings.cpp:84 msgid "SETTINGS" msgstr "CONFIGURAÇÕES" #: Client/core/CSettings.cpp:116 msgid "Multiplayer" msgstr "Multijogador" #: Client/core/CSettings.cpp:117 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: Client/core/CSettings.cpp:118 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: Client/core/CSettings.cpp:119 msgid "Binds" msgstr "Teclas" #: Client/core/CSettings.cpp:120 msgid "Controls" msgstr "Controles" #: Client/core/CSettings.cpp:121 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: Client/core/CSettings.cpp:122 msgid "Web Browser" msgstr "Navegador de Internet" #: Client/core/CSettings.cpp:123 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: Client/core/CSettings.cpp:147 Client/core/CSettings.cpp:338 #: Client/core/CSettings.cpp:639 Client/core/CSettings.cpp:908 msgid "Load defaults" msgstr "Redefinir as configurações" #. * #. * Controls tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:157 Client/core/CSettings.cpp:181 msgid "Mouse sensitivity:" msgstr "Sensibilidade do mouse:" #. VerticalAimSensitivity #: Client/core/CSettings.cpp:157 Client/core/CSettings.cpp:199 msgid "Vertical aim sensitivity:" msgstr "Sensibilidade na mira vertical:" #. Mouse Options #: Client/core/CSettings.cpp:160 msgid "Mouse options" msgstr "Mouse" #: Client/core/CSettings.cpp:167 msgid "Invert mouse vertically" msgstr "Inverter mouse verticalmente" #: Client/core/CSettings.cpp:171 msgid "Steer with mouse" msgstr "Dirigir com o mouse" #: Client/core/CSettings.cpp:175 msgid "Fly with mouse" msgstr "Pilotar com o mouse" #. Joypad options #: Client/core/CSettings.cpp:217 msgid "Joypad options" msgstr "Opções do Controle" #: Client/core/CSettings.cpp:230 msgid "Standard controls (Mouse + Keyboard)" msgstr "Padrão (Mouse + Teclado)" #: Client/core/CSettings.cpp:237 msgid "Classic controls (Joypad)" msgstr "Clássico (Joystick)" #: Client/core/CSettings.cpp:274 msgid "Dead Zone" msgstr "Zona Limite" #: Client/core/CSettings.cpp:279 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" #: Client/core/CSettings.cpp:285 msgid "Use the 'Binds' tab for joypad buttons." msgstr "Use a aba 'Teclas' para configurar os botões do joystick." #: Client/core/CSettings.cpp:324 msgid "Left Stick" msgstr "Eixo Esquerdo" #: Client/core/CSettings.cpp:330 msgid "Right Stick" msgstr "Eixo Direito" #: Client/core/CSettings.cpp:345 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" #: Client/core/CSettings.cpp:346 msgid "KEY" msgstr "TECLA" #: Client/core/CSettings.cpp:348 msgid "ALT. KEY" msgstr "TECLA ALT." #. * #. * Multiplayer tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:353 Client/core/CSettings.cpp:356 msgid "Nick:" msgstr "Apelido:" #: Client/core/CSettings.cpp:378 msgid "Save server passwords" msgstr "Salvar senha dos servidores" #: Client/core/CSettings.cpp:383 msgid "Auto-refresh server browser" msgstr "Atualizar automaticamente o navegador" #: Client/core/CSettings.cpp:388 msgid "Allow screen upload" msgstr "Permitir o envio de capturas de tela" #: Client/core/CSettings.cpp:393 msgid "Allow external sounds" msgstr "Permitir sons externos" #: Client/core/CSettings.cpp:398 msgid "Always show download window" msgstr "Sempre mostrar a janela de download" #: Client/core/CSettings.cpp:403 msgid "Allow connecting with Discord Rich Presence" msgstr "Permitir conexão com a bio de Atividade do Discord" #. Enable camera photos getting saved to documents folder #: Client/core/CSettings.cpp:409 msgid "Save photos taken by camera weapon to GTA San Andreas User Files folder" msgstr "Salva as fotos tiradas pela arma da câmera na pasta GTA San Andreas User Files" #: Client/core/CSettings.cpp:414 msgid "Use customized GTA:SA files" msgstr "Usar arquivos modificados do GTA:SA" #: Client/core/CSettings.cpp:419 msgid "Map rendering options" msgstr "Opções de renderização do mapa" #: Client/core/CSettings.cpp:427 msgid "Opacity:" msgstr "Transparência:" #: Client/core/CSettings.cpp:447 msgid "Image resolution:" msgstr "Resolução de imagem:" #: Client/core/CSettings.cpp:454 msgid "1024 x 1024 (Default)" msgstr "1024 x 1024 (Padrão)" #. index 0 #: Client/core/CSettings.cpp:455 msgid "2048 x 2048" msgstr "2048 x 2048" #. * #. * Audio tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:461 Client/core/CSettings.cpp:470 msgid "Master volume:" msgstr "Volume principal:" #: Client/core/CSettings.cpp:461 Client/core/CSettings.cpp:489 msgid "Radio volume:" msgstr "Volume do rádio:" #: Client/core/CSettings.cpp:461 Client/core/CSettings.cpp:508 msgid "SFX volume:" msgstr "Volume do ambiente:" #: Client/core/CSettings.cpp:461 Client/core/CSettings.cpp:527 msgid "MTA volume:" msgstr "Volume do MTA:" #: Client/core/CSettings.cpp:462 Client/core/CSettings.cpp:546 msgid "Voice volume:" msgstr "Volume da voz:" #: Client/core/CSettings.cpp:462 Client/core/CSettings.cpp:587 msgid "Play mode:" msgstr "Modo de reprodução:" #. * #. * Webbrowser tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:464 Client/core/CSettings.cpp:923 #: Client/core/CSettings.cpp:2059 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:51 msgid "General" msgstr "Geral" #: Client/core/CSettings.cpp:565 msgid "Radio options" msgstr "Opções da rádio:" #: Client/core/CSettings.cpp:571 msgid "Radio Equalizer" msgstr "Equalizador do Rádio" #: Client/core/CSettings.cpp:576 msgid "Radio Auto-tune" msgstr "Sintonização automática do Rádio" #: Client/core/CSettings.cpp:581 msgid "Usertrack options" msgstr "Configurações do Tocador do Usuário" #: Client/core/CSettings.cpp:595 Client/core/CSettings.cpp:3128 msgid "Radio" msgstr "Rádio" #: Client/core/CSettings.cpp:596 Client/core/CSettings.cpp:3130 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: Client/core/CSettings.cpp:597 Client/core/CSettings.cpp:3132 msgid "Sequential" msgstr "Sequencial" #: Client/core/CSettings.cpp:600 msgid "Automatic Media Scan" msgstr "Verificar automaticamente se há novas músicas" #: Client/core/CSettings.cpp:607 msgid "Mute options" msgstr "Opções de volume mudo" #: Client/core/CSettings.cpp:613 msgid "Mute All sounds when minimized" msgstr "Desativar sons do ambiente ao minimizar" #: Client/core/CSettings.cpp:618 msgid "Mute Radio sounds when minimized" msgstr "Silenciar sons do rádio ao minimizar" #: Client/core/CSettings.cpp:623 msgid "Mute SFX sounds when minimized" msgstr "Silenciar sons do ambiente ao minimizar" #: Client/core/CSettings.cpp:628 msgid "Mute MTA sounds when minimized" msgstr "Silenciar sons do MTA ao minimizar" #: Client/core/CSettings.cpp:633 msgid "Mute Voice sounds when minimized" msgstr "Silenciar sons da voz ao minimizar" #. * #. * Video tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:649 Client/core/CSettings.cpp:655 msgid "Resolution:" msgstr "Resolução:" #: Client/core/CSettings.cpp:649 Client/core/CSettings.cpp:702 msgid "FOV:" msgstr "Campo de visão:" #: Client/core/CSettings.cpp:649 Client/core/CSettings.cpp:718 msgid "Draw Distance:" msgstr "Distância do horizonte:" #: Client/core/CSettings.cpp:649 Client/core/CSettings.cpp:736 msgid "Brightness:" msgstr "Brilho:" #: Client/core/CSettings.cpp:649 Client/core/CSettings.cpp:754 msgid "FX Quality:" msgstr "Qualidade dos efeitos:" #: Client/core/CSettings.cpp:650 Client/core/CSettings.cpp:768 msgid "Anisotropic filtering:" msgstr "Filtragem anisotrópica:" #: Client/core/CSettings.cpp:650 Client/core/CSettings.cpp:795 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Anti-serrilhamento:" #: Client/core/CSettings.cpp:650 Client/core/CSettings.cpp:809 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Proporção de tela:" #: Client/core/CSettings.cpp:667 msgid "Windowed" msgstr "Modo janela" #: Client/core/CSettings.cpp:673 msgid "DPI aware" msgstr "Reconhecimento de DPI" #: Client/core/CSettings.cpp:688 Client/core/CSettings.cpp:1647 msgid "Standard" msgstr "Normal" #: Client/core/CSettings.cpp:690 Client/core/CSettings.cpp:1651 msgid "Borderless keep res" msgstr "Manter reso. sem borda" #: Client/core/CSettings.cpp:694 msgid "Mip Mapping" msgstr "Mapeamento Mip" #: Client/core/CSettings.cpp:762 Client/core/CSettings.cpp:1551 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: Client/core/CSettings.cpp:763 Client/core/CSettings.cpp:1553 msgid "Medium" msgstr "Média" #: Client/core/CSettings.cpp:764 Client/core/CSettings.cpp:1110 #: Client/core/CSettings.cpp:1555 Client/core/CSettings.cpp:3186 msgid "High" msgstr "Alta" #: Client/core/CSettings.cpp:765 Client/core/CSettings.cpp:1557 msgid "Very high" msgstr "Muito alta" #: Client/core/CSettings.cpp:780 Client/core/CSettings.cpp:803 #: Client/core/CSettings.cpp:1041 Client/core/CSettings.cpp:1095 #: Client/core/CSettings.cpp:1231 Client/core/CSettings.cpp:1561 #: Client/core/CSettings.cpp:3193 Client/core/CSettings.cpp:3225 #: Client/core/CSettings.cpp:3271 Client/core/CSettings.cpp:4337 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: Client/core/CSettings.cpp:804 Client/core/CSettings.cpp:1563 msgid "1x" msgstr "1x" #: Client/core/CSettings.cpp:805 Client/core/CSettings.cpp:1565 msgid "2x" msgstr "2x" #: Client/core/CSettings.cpp:806 Client/core/CSettings.cpp:1567 msgid "3x" msgstr "3x" #: Client/core/CSettings.cpp:819 Client/core/CSettings.cpp:1043 #: Client/core/CSettings.cpp:1573 Client/core/CSettings.cpp:3195 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: Client/core/CSettings.cpp:820 Client/core/CSettings.cpp:1575 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: Client/core/CSettings.cpp:821 Client/core/CSettings.cpp:1577 msgid "16:10" msgstr "16:10" #: Client/core/CSettings.cpp:822 Client/core/CSettings.cpp:1579 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: Client/core/CSettings.cpp:825 msgid "HUD Match Aspect Ratio" msgstr "Ajustar HUD" #: Client/core/CSettings.cpp:831 msgid "Volumetric Shadows" msgstr "Sombras volumétricas" #: Client/core/CSettings.cpp:835 msgid "Grass effect" msgstr "Detalhes na grama" #: Client/core/CSettings.cpp:839 msgid "Heat haze" msgstr "Ondas de calor" #: Client/core/CSettings.cpp:843 msgid "Tyre Smoke etc" msgstr "Fumaça dos pneus, etc." #: Client/core/CSettings.cpp:847 msgid "Dynamic ped shadows" msgstr "Sombras dinâmicas do ped" #: Client/core/CSettings.cpp:851 msgid "Motion blur" msgstr "Desfoque de movimento" #: Client/core/CSettings.cpp:855 msgid "Corona rain reflections" msgstr "Reflexos de chuva" #: Client/core/CSettings.cpp:860 msgid "Full Screen Minimize" msgstr "Minimizar modo de Tela Cheia" #: Client/core/CSettings.cpp:872 msgid "Enable Device Selection Dialog" msgstr "Este ativa a janela para escolher a placa-de-vídeo" #: Client/core/CSettings.cpp:884 msgid "Show unsafe resolutions" msgstr "Mostrar resoluções não seguras" #: Client/core/CSettings.cpp:896 msgid "Render vehicles always in high detail" msgstr "Renderizar veículos sempre em alto detalhe" #: Client/core/CSettings.cpp:900 msgid "Render peds always in high detail" msgstr "Renderizar peds sempre em alto detalhe" #: Client/core/CSettings.cpp:929 msgid "Enable remote websites" msgstr "Habilitar websites remotos" #: Client/core/CSettings.cpp:934 msgid "Enable Javascript on remote websites" msgstr "Permitir o uso de Javascript em websites remotos" #: Client/core/CSettings.cpp:939 msgid "Enable GPU rendering" msgstr "Renderizar com GPU" #: Client/core/CSettings.cpp:943 msgid "Custom blacklist" msgstr "Lista negra" #: Client/core/CSettings.cpp:954 Client/core/CSettings.cpp:989 msgid "Enter a domain e.g. google.com" msgstr "Digite um domínio ex. google.com" #: Client/core/CSettings.cpp:962 msgid "Block" msgstr "Bloquear" #: Client/core/CSettings.cpp:970 Client/core/CSettings.cpp:1005 msgid "Domain" msgstr "Domínio" #: Client/core/CSettings.cpp:972 Client/core/CSettings.cpp:1007 msgid "Remove domain" msgstr "Remover domínio" #. Reset vecTemp #: Client/core/CSettings.cpp:978 msgid "Custom whitelist" msgstr "Whitelist personalizada" #. Misc section label #: Client/core/CSettings.cpp:1020 msgid "Misc" msgstr "Configurações avançadas" #. Fast clothes loading #: Client/core/CSettings.cpp:1026 Client/core/CSettings.cpp:1034 #: Client/core/CSettings.cpp:4947 msgid "Fast CJ clothes loading:" msgstr "Carregamento rápido das roupas do CJ:" #. Browser scan speed #: Client/core/CSettings.cpp:1026 Client/core/CSettings.cpp:1048 #: Client/core/CSettings.cpp:4949 msgid "Browser speed:" msgstr "Velocidade do Navegador:" #. Single download #: Client/core/CSettings.cpp:1026 Client/core/CSettings.cpp:1062 #: Client/core/CSettings.cpp:4951 msgid "Single connection:" msgstr "Conexão unitária:" #. Packet tag #: Client/core/CSettings.cpp:1026 Client/core/CSettings.cpp:1075 #: Client/core/CSettings.cpp:4953 msgid "Packet tag:" msgstr "Tag do pacote:" #. Progress animation #: Client/core/CSettings.cpp:1027 Client/core/CSettings.cpp:1088 #: Client/core/CSettings.cpp:4955 msgid "Progress animation:" msgstr "Animação do progresso:" #. Process priority #: Client/core/CSettings.cpp:1027 Client/core/CSettings.cpp:1101 #: Client/core/CSettings.cpp:4945 msgid "Process priority:" msgstr "Prioridade do processo:" #. Debug setting #: Client/core/CSettings.cpp:1027 Client/core/CSettings.cpp:1115 #: Client/core/CSettings.cpp:4957 msgid "Debug setting:" msgstr "Tipo de Depuração:" #. Streaming memory #: Client/core/CSettings.cpp:1028 Client/core/CSettings.cpp:1138 #: Client/core/CSettings.cpp:4959 msgid "Streaming memory:" msgstr "Memória para Streaming:" #. Update build type #: Client/core/CSettings.cpp:1028 Client/core/CSettings.cpp:1245 msgid "Update build type:" msgstr "Tipo de atualização:" #. UpdateAutoInstall #: Client/core/CSettings.cpp:1028 Client/core/CSettings.cpp:1224 msgid "Install important updates:" msgstr "Instalar atualizações importantes:" #: Client/core/CSettings.cpp:1042 Client/core/CSettings.cpp:1070 #: Client/core/CSettings.cpp:1083 Client/core/CSettings.cpp:3197 #: Client/core/CSettings.cpp:3213 Client/core/CSettings.cpp:3220 msgid "On" msgstr "Ligado" #: Client/core/CSettings.cpp:1055 Client/core/CSettings.cpp:3202 msgid "Very slow" msgstr "Bem lento" #: Client/core/CSettings.cpp:1056 Client/core/CSettings.cpp:1069 #: Client/core/CSettings.cpp:1082 Client/core/CSettings.cpp:1096 #: Client/core/CSettings.cpp:1122 Client/core/CSettings.cpp:1134 #: Client/core/CSettings.cpp:1232 Client/core/CSettings.cpp:1252 #: Client/core/CSettings.cpp:3204 Client/core/CSettings.cpp:3211 #: Client/core/CSettings.cpp:3218 Client/core/CSettings.cpp:3227 #: Client/core/CSettings.cpp:3264 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: Client/core/CSettings.cpp:1057 Client/core/CSettings.cpp:3206 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: Client/core/CSettings.cpp:1108 Client/core/CSettings.cpp:3182 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: Client/core/CSettings.cpp:1109 Client/core/CSettings.cpp:3184 msgid "Above normal" msgstr "Acima do normal" #: Client/core/CSettings.cpp:1145 msgid "Min" msgstr "Mín" #: Client/core/CSettings.cpp:1158 msgid "Max" msgstr "Máx" #. Windows 8 compatibility #: Client/core/CSettings.cpp:1165 msgid "Windows 8 compatibility:" msgstr "Compatibilidade com Windows 8:" #: Client/core/CSettings.cpp:1169 msgid "16-bit color" msgstr "Cor 16-bit" #: Client/core/CSettings.cpp:1174 msgid "Mouse fix" msgstr "Correção do mouse" #. Cache path info #: Client/core/CSettings.cpp:1192 msgid "Client resource files:" msgstr "Arquivos de recursos do cliente:" #: Client/core/CSettings.cpp:1196 msgid "Show in Explorer" msgstr "Mostrar no Explorer" #. Process affinity #: Client/core/CSettings.cpp:1211 msgid "Set CPU 0 affinity to improve game performance" msgstr "Define a afinidade da CPU 0 para melhorar o desempenho do jogo" #. Auto updater section label #: Client/core/CSettings.cpp:1217 Client/core/CSettings.cpp:1220 msgid "Auto updater" msgstr "Atualização automática" #. Check for updates #: Client/core/CSettings.cpp:1258 msgid "Check for update now" msgstr "Procurar por atualizações" #: Client/core/CSettings.cpp:1416 msgid "Some settings will be changed when you next start MTA" msgstr "Algumas alterações serão aplicadas na próxima vez que o MTA for iniciado" #: Client/core/CSettings.cpp:1417 msgid "\n\n" "Do you want to restart now?" msgstr "\n\n" "Você deseja reiniciá-lo agora?" #: Client/core/CSettings.cpp:1420 msgid "RESTART REQUIRED" msgstr "É NECESSÁRIO REINICIAR O MTA" #: Client/core/CSettings.cpp:1440 msgid "Some settings will be changed when you disconnect the current server" msgstr "Algumas configurações serão alteradas quando você se desconectar do servidor atual" #: Client/core/CSettings.cpp:1441 msgid "\n\n" "Do you want to disconnect now?" msgstr "\n\n" "Deseja se desconectar agora?" #: Client/core/CSettings.cpp:1444 msgid "DISCONNECT REQUIRED" msgstr "DESCONEXÃO NECESSÁRIA" #. Update the joystick name #: Client/core/CSettings.cpp:1776 msgid "Joypad not detected - Check connections and restart game" msgstr "O controle não foi encontrado - Verifique as entradas do computador e reinicie o jogo" #: Client/core/CSettings.cpp:1973 msgid "Binding axis" msgstr "Vinculando o analog" #: Client/core/CSettings.cpp:1973 msgid "Move an axis to bind, or escape to clear" msgstr "Mova o analog para vinculá-lo ou pressione Esc para limpar o campo" #: Client/core/CSettings.cpp:2050 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: Client/core/CSettings.cpp:2050 msgid "Skin:" msgstr "Tema:" #: Client/core/CSettings.cpp:2050 msgid "Presets:" msgstr "Tema:" #: Client/core/CSettings.cpp:2099 msgid "Chat" msgstr "Bate-papo" #: Client/core/CSettings.cpp:2116 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: Client/core/CSettings.cpp:2128 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: Client/core/CSettings.cpp:2129 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: Client/core/CSettings.cpp:2130 Client/core/CSettings.cpp:2376 msgid "Options" msgstr "Opções" #: Client/core/CSettings.cpp:2136 msgid "Chat Background" msgstr "Fundo do Bate-papo" #: Client/core/CSettings.cpp:2136 msgid "Chat Text" msgstr "Texto" #: Client/core/CSettings.cpp:2136 msgid "Input Background" msgstr "Fundo da Entrada" #: Client/core/CSettings.cpp:2136 msgid "Input Text" msgstr "Texto de Entrada" #: Client/core/CSettings.cpp:2159 msgid "Lines:" msgstr "Linhas:" #: Client/core/CSettings.cpp:2159 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" #: Client/core/CSettings.cpp:2159 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: Client/core/CSettings.cpp:2162 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: Client/core/CSettings.cpp:2211 msgid "after" msgstr "depois de" #: Client/core/CSettings.cpp:2211 msgid "for" msgstr "por" #: Client/core/CSettings.cpp:2211 msgid "sec" msgstr "seg" #: Client/core/CSettings.cpp:2214 msgid "Fading" msgstr "Desaparecimento" #: Client/core/CSettings.cpp:2220 msgid "Fade out old lines" msgstr "Ocultar linhas antigas" #: Client/core/CSettings.cpp:2260 msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontal:" #: Client/core/CSettings.cpp:2260 msgid "Vertical:" msgstr "Vertical:" #: Client/core/CSettings.cpp:2260 msgid "Text-Align:" msgstr "Alinhamento do texto:" #: Client/core/CSettings.cpp:2260 msgid "X-Offset:" msgstr "Offset-X:" #: Client/core/CSettings.cpp:2261 msgid "Y-Offset:" msgstr "Offset-Y:" #: Client/core/CSettings.cpp:2267 msgid "Position" msgstr "Posição" #: Client/core/CSettings.cpp:2281 Client/core/CSettings.cpp:2309 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:191 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: Client/core/CSettings.cpp:2282 Client/core/CSettings.cpp:2296 msgid "Center" msgstr "Centro" #: Client/core/CSettings.cpp:2283 Client/core/CSettings.cpp:2310 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:192 msgid "Right" msgstr "Direita" #: Client/core/CSettings.cpp:2295 msgid "Top" msgstr "Topo" #: Client/core/CSettings.cpp:2297 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: Client/core/CSettings.cpp:2345 msgid "Font" msgstr "Fonte" #: Client/core/CSettings.cpp:2382 msgid "Hide background when not typing" msgstr "Esconder o fundo enquanto não estiver digitando" #: Client/core/CSettings.cpp:2387 msgid "Nickname completion using the \"Tab\" key" msgstr "Completar apelido de jogadores usando a tecla \"Tab\"" #: Client/core/CSettings.cpp:2392 msgid "Allow server to flash the window" msgstr "Permitir que o servidor pisque a janela" #: Client/core/CSettings.cpp:2397 msgid "Allow tray balloon notifications" msgstr "Permitir notificações do balão da bandeja" #: Client/core/CSettings.cpp:2402 msgid "Chat text black/white outline" msgstr "Borda preto/branca do texto do chat" #. Create a messagebox to notify the user #. SString strText = SString::Printf ( "Press a key to bind to '%s'", pItemBind->GetText ().c_str () ); #. Create a messagebox to notify the user #. sSString strText = SString::Printf ( "Press a key to bind to '%s'", pItemBind->GetText ().c_str () ); #: Client/core/CSettings.cpp:2651 Client/core/CSettings.cpp:2658 msgid "Press a key to bind, or escape to clear" msgstr "Pressione uma tecla para definir o controle ou tecle Esc para limpar o campo" #: Client/core/CSettings.cpp:2652 msgid "Binding a primary key" msgstr "Definindo a tecla primária" #: Client/core/CSettings.cpp:2659 msgid "Binding a secondary key" msgstr "Definindo a tecla secundária" #: Client/core/CSettings.cpp:2735 msgid "GTA GAME CONTROLS" msgstr "CONTROLES DO GTA" #: Client/core/CSettings.cpp:2737 msgid "MULTIPLAYER CONTROLS" msgstr "CONTROLES DO MTA" #: Client/core/CSettings.cpp:2982 Client/core/CSettings.cpp:4908 msgid "Your nickname contains invalid characters!" msgstr "O seu apelido contém caracteres inválidos!" #: Client/core/CSettings.cpp:3881 msgid "Red:" msgstr "Vermelho:" #: Client/core/CSettings.cpp:3881 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: Client/core/CSettings.cpp:3881 msgid "Blue:" msgstr "Azul:" #: Client/core/CSettings.cpp:3881 msgid "Transparency:" msgstr "Transparência:" #: Client/core/CSettings.cpp:3884 msgid "Color" msgstr "Cor" #: Client/core/CSettings.cpp:3961 msgid "Preview" msgstr "Prévia" #: Client/core/CSettings.cpp:4269 msgid "Please disconnect before changing language" msgstr "Por favor desconecte antes de mudar o idioma" #: Client/core/CSettings.cpp:4297 msgid "Please disconnect before changing skin" msgstr "Por favor desconecte antes de mudar de tema" #: Client/core/CSettings.cpp:4585 msgid "Volmetric shadows can cause some systems to slow down.\n\n" "Are you sure you want to enable them?" msgstr "Sombras volumétricas podem causar perda de performance.\n\n" "Você tem certeza que deseja ativar?" #: Client/core/CSettings.cpp:4589 msgid "PERFORMANCE WARNING" msgstr "ATENÇÃO: SUA PERFORMANCE ESTÁ MUITO BAIXA" #: Client/core/CSettings.cpp:4609 msgid "Screen upload is required by some servers for anti-cheat purposes.\n\n" "(The chat box and GUI is excluded from the upload)\n" msgstr "Habilitar o envio de capturas de tela é requisitado por alguns servidores em razão de prevenir trapaças durante as partidas.\n\n" "(Lembrando que o chat e o GUI (janelas do MTA) não são incluídos na captura de tela)\n" #: Client/core/CSettings.cpp:4611 msgid "SCREEN UPLOAD INFORMATION" msgstr "INFORMAÇÃO SOBRE O ENVIO DE CAPTURAS DE TELA" #: Client/core/CSettings.cpp:4626 msgid "Some scripts may play sounds, such as radio, from the internet.\n\n" "Disabling this setting may decrease network\n" "bandwidth consumption.\n" msgstr "Alguns scripts podem reproduzir sons, como rádio, da internet.\n\n" "Desabilitando esta configuração pode diminuir o\n" "consumo de uso de rede.\n" #: Client/core/CSettings.cpp:4629 msgid "EXTERNAL SOUNDS" msgstr "SONS EXTERNOS" #: Client/core/CSettings.cpp:4658 msgid "It seems that you have the Rich Presence connection option enabled.\n" "Do you want to allow servers to share their data?\n\n" "This includes yours unique ID identifier." msgstr "Você tem a opção de conexão \"Rich Presence\" ativada.\n" "Quer permitir que os servidores mostrem seus dados?\n" "Isso inclui o seu identificador de ID exclusivo." #: Client/core/CSettings.cpp:4663 msgid "CONSENT TO ALLOW DATA SHARING" msgstr "CONSENTIMENTO PARA PERMITIR O COMPARTILHAMENTO DE DADOS" #: Client/core/CSettings.cpp:4687 msgid "Some files in your GTA:SA data directory are customized.\n" "MTA will only use these modified files if this check box is ticked.\n\n" "However, CUSTOMIZED GTA:SA FILES ARE BLOCKED BY MANY SERVERS\n\n" "Are you sure you want to use them?" msgstr "Alguns arquivos da pasta do GTA:SA estão modificados.\n" "O MTA só irá ler-los se este item estiver marcado.\n\n" "Entretanto, ESSA PRÁTICA NÃO É AUTORIZADA POR MUITOS SERVIDORES\n\n" "Você tem certeza que deseja mantê-los?" #: Client/core/CSettings.cpp:4736 msgid "Enabling DPI awareness is an experimental feature and\n" "we only recommend it when you play MTA:SA on a scaled monitor.\n" "You may experience graphical issues if you enable this option.\n\n" "Are you sure you want to enable this option?" msgstr "O reconhecimento de DPI é um recurso experimental e\n" "recomendamos apenas quando você joga o MTA:SA em um\n" "monitor de alta resolução.\n" "Você pode enfrentar problemas gráficos se ativar esta opção.\n\n" "Tem certeza de que deseja ativar esta opção?" #: Client/core/CSettings.cpp:4742 Client/core/CSettings.cpp:4788 msgid "EXPERIMENTAL FEATURE" msgstr "RECURSO EXPERIMENTAL" #: Client/core/CSettings.cpp:4790 msgid "Disabling this option is not recommended unless you are experiencing performance issues.\n\n" "Are you sure you want to disable it?" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:4926 msgid "Please enter a nickname" msgstr "Por favor coloque um apelido" #: Client/core/CSettings.cpp:4927 msgid "Please enter a nickname to be used ingame. \n" "This will be your name when you connect to and play in a server" msgstr "Por favor coloque um apelido para ser usado durante o jogo. \n" "Ele vai ser o seu nome quando você conectar e jogar em um servidor" #: Client/core/CSettings.cpp:4945 msgid "Very experimental feature." msgstr "Opção em fase bem experimental" #: Client/core/CSettings.cpp:4947 msgid "Stops stalls with CJ variations (Uses 65MB more RAM)" msgstr "Otimiza o carregamento dos acessórios do CJ (Este utiliza 65MB de RAM adicionais)" #: Client/core/CSettings.cpp:4949 msgid "Older routers may require a slower scan speed." msgstr "Roteadores mais antigos podem requisitar uma velocidade menor." #: Client/core/CSettings.cpp:4951 msgid "Switch on to use only one connection when downloading." msgstr "Habilite este item para usar somente uma conexão quando estiver fazendo download" #: Client/core/CSettings.cpp:4953 msgid "Tag network packets to help ISPs identify MTA traffic." msgstr "Marca os pacotes de rede para ajudar os provedores identificar o tráfego do MTA." #: Client/core/CSettings.cpp:4955 msgid "Spinning circle animation at the bottom of the screen" msgstr "Animação de círculo girando na parte inferior da tela" #: Client/core/CSettings.cpp:4957 msgid "Select default always. (This setting is not saved)" msgstr "Lembrando que essa opção não será salva na próxima inicialização" #: Client/core/CSettings.cpp:4959 msgid "Maximum is usually best" msgstr "É recomendado que esse permaneça no máximo" #: Client/core/CSettings.cpp:4961 Client/core/CSettings.cpp:4963 msgid "Auto updater:" msgstr "Atualização automática:" #: Client/core/CSettings.cpp:4961 msgid "Select default unless you like filling out bug reports." msgstr "O recomendado é deixar este item como 'padrão', a menos que você curta enfrentar bugs nas versões de teste." #: Client/core/CSettings.cpp:4963 msgid "Select default to automatically install important updates." msgstr "Selecione padrão para instalar automaticamente atualizações importantes." #: Client/core/CSettings.cpp:4965 msgid "16-bit color:" msgstr "Cor 16-bit:" #: Client/core/CSettings.cpp:4965 msgid "Enable 16 bit color modes - Requires MTA restart" msgstr "Habilitar cor 16-bit (É necessário reiniciar o MTA)" #: Client/core/CSettings.cpp:4967 msgid "Mouse fix:" msgstr "Correção do mouse:" #: Client/core/CSettings.cpp:4967 msgid "Mouse movement fix - May need PC restart" msgstr "Correção dos movimentos do mouse (Talvez seja necessário reiniciar o PC)" #: Client/core/CSettings.cpp:4969 msgid "CPU affinity:" msgstr "Afinidade de CPU:" #: Client/core/CSettings.cpp:4969 msgid "Only change if you're having stability issues." msgstr "" #. Even the default skin doesn't work, so give up #: Client/core/CGUI.cpp:92 msgid "The skin you selected could not be loaded, and the default skin also could not be loaded, please reinstall MTA." msgstr "O tema que você selecionou, inclusive o padrão, não puderam ser carregados. Por favor, reinstale o MTA." #: Client/core/CQuestionBox.cpp:192 Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:688 msgid "Do you want to see some on-line help about this problem ?" msgstr "Deseja obter ajuda online sobre este problema?" #: Client/core/CMainMenu.cpp:332 msgid "You are using a feature-branch build! This is a test build only which cannot be used to connect to public servers!" msgstr "Você está utilizando uma compilação de teste! Com uma build de teste você não pode se conectar a servidores públicos!" #: Client/core/CMainMenu.cpp:351 msgid "MTA will not receive updates on XP/Vista after July 2019.\n\n" "Upgrade Windows to play on the latest servers." msgstr "O MTA não receberá atualizações no XP/Vista após Julho de 2019.\n\n" "Atualize o Windows para jogar nos servidores mais recentes." #: Client/core/CMainMenu.cpp:1187 msgid "This will disconnect you from the current server.\n\n" "Are you sure you want to disconnect?" msgstr "Isso o desconectará do servidor atual.\n\n" "Tem certeza que deseja desconectar?" #: Client/core/CMainMenu.cpp:1191 msgid "DISCONNECT WARNING" msgstr "AVISO DE DESCONEXÃO" #: Client/core/CMainMenu.cpp:1212 msgid "INFORMATION" msgstr "INFORMAÇÕES" #: Client/core/CCredits.cpp:34 msgid "Programming" msgstr "Programação" #: Client/core/CCredits.cpp:63 msgid "Contributors" msgstr "Colaboradores" #: Client/core/CCredits.cpp:84 msgid "Game Design / Scripting" msgstr "Design / Scripting do Jogo" #: Client/core/CCredits.cpp:104 msgid "Language Localization" msgstr "Tradutores" #: Client/core/CCredits.cpp:110 msgid "Patch contributors" msgstr "Contribuidores de Patch" #: Client/core/CCredits.cpp:234 msgid "Special Thanks" msgstr "Agradecimentos especiais" #: Client/core/CCredits.cpp:265 msgid "This software and project makes use of the following libraries and software:" msgstr "Este software e projeto utiliza as seguintes bibliotecas e software:" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:186 msgid "Fire" msgstr "Atirar" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:187 msgid "Next weapon" msgstr "Arma seguinte" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:188 msgid "Previous weapon" msgstr "Arma anterior" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:189 msgid "Forwards" msgstr "Andar para frente" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:190 msgid "Backwards" msgstr "Andar para trás" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:193 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:194 msgid "Zoom out" msgstr "Diminuir" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:195 msgid "Enter/Exit" msgstr "Entrar/Sair do veículo" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:196 msgid "Change camera" msgstr "Mudar a câmera" #. 10 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:197 msgid "Jump" msgstr "Pular" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:198 msgid "Sprint" msgstr "Correr" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:199 msgid "Look behind" msgstr "Olhar para trás" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:200 msgid "Crouch" msgstr "Agaixar" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:201 msgid "Action" msgstr "Ação" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:202 msgid "Walk" msgstr "Andar" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:203 msgid "Vehicle fire" msgstr "Atirar de um veículo" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:204 msgid "Vehicle secondary fire" msgstr "Atirar de um veículo com a arma secundária" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:205 msgid "Vehicle left" msgstr "Virar à esquerda" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:206 msgid "Vehicle right" msgstr "Virar à direita" #. 20 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:207 msgid "Steer forwards/down" msgstr "Rotacionar para frente/baixo" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:208 msgid "Steer backwards/up" msgstr "Rotacionar para trás/cima" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:209 msgid "Accelerate" msgstr "Acelerar" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:210 msgid "Brake/Reverse" msgstr "Freiar/Ré" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:211 msgid "Radio next" msgstr "Próxima rádio" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:212 msgid "Radio previous" msgstr "Rádio anterior" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:213 msgid "Radio user track skip" msgstr "Pular faixa do usuário" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:214 msgid "Horn" msgstr "Buzinar" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:215 msgid "Sub-mission" msgstr "Missão secundária" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:216 msgid "Handbrake" msgstr "Freio de mão" #. 30 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:217 msgid "Vehicle look left" msgstr "Olhar para esquerda (veículo)" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:218 msgid "Vehicle look right" msgstr "Olhar para direita (veículo)" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:219 msgid "Vehicle look behind" msgstr "Olhar para trás (veículo)" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:220 msgid "Vehicle mouse look" msgstr "Câmera ao redor (veículo)" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:221 msgid "Special control left" msgstr "Controle especial - esquerda" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:222 msgid "Special control right" msgstr "Controle especial - direita" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:223 msgid "Special control down" msgstr "Controle especial - baixo" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:224 msgid "Special control up" msgstr "Controle especial - cima" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:225 msgid "Aim weapon" msgstr "Mira" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:226 msgid "Conversation yes" msgstr "Conversação - Sim" #. 40 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:227 msgid "Conversation no" msgstr "Conversação - Não" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:228 msgid "Group control forwards" msgstr "Ordenar ao grupo para avançar" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:229 msgid "Group control backwards" msgstr "Ordenar ao grupo para recuar" #: Client/core/CJoystickManager.cpp:1578 msgid "Accelerate Axis" msgstr "Eixo de Aceleração" #: Client/core/CJoystickManager.cpp:1580 msgid "Brake Axis" msgstr "Eixo de Freio" #: Client/core/DXHook/CDirect3DHook9.cpp:124 msgid "Could not initialize Direct3D9.\n\n" "Please ensure the DirectX End-User Runtime and\n" "latest Windows Service Packs are installed correctly." msgstr "Não foi possível iniciar o Direct3D9.\n\n" "Certifique-se que o \"DirectX End-User Runtime\" e\n" "os últimos \"Service Packs\" do Windows estejam corretamente instalados." #. Create queue window #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:32 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:302 msgid "SERVER IS FULL" msgstr "SERVIDOR ESTÁ CHEIO" #. Determine our label draw position for L10n #. Start position #. Server Name #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:53 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. Server IP #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:64 msgid "Server Address:" msgstr "IP do servidor:" #. Gamemode #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:75 msgid "Gamemode:" msgstr "Modo de jogo:" #. Map #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:86 msgid "Map:" msgstr "Mapa:" #. Players #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:45 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:97 msgid "Players:" msgstr "Jogadores:" #. Passworded #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:45 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:108 msgid "Passworded:" msgstr "Com senha:" #. Latency #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:45 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:119 msgid "Latency:" msgstr "Latência:" #. Column for player names #. Player List Columns #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:138 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:478 msgid "Player list" msgstr "Lista de jogadores" #. Close button #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:144 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. Join Game button #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:152 msgid "Join Game" msgstr "Entrar no jogo" #. Please enter password label #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:166 msgid "Please enter the password to the server:" msgstr "Digite a senha para se conectar ao servidor:" #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:177 msgid "Join the server as soon as a player slot is available." msgstr "Entrar no servidor quando um jogador desconectar." #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:310 msgid "PLEASE ENTER SERVER PASSWORD" msgstr "POR FAVOR DIGITE A SENHA DO SERVIDOR" #. The server has timed out #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:402 msgid "Timed Out" msgstr "O tempo de conexão expirou" #. Set every GUI elements text to blank #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:431 msgid "Querying..." msgstr "Consultando..." #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:25 msgid "Idle" msgstr "Inativo" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:150 msgid "player" msgid_plural "players" msgstr[0] "jogador" msgstr[1] "jogadores" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:151 msgid "on" msgstr "em" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:154 msgid "server" msgid_plural "servers" msgstr[0] "servidor" msgstr[1] "servidores" #. We are polling for the master server list (first pass) #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:238 #, c-format msgid "Requesting master server list (%lu ms elapsed)" msgstr "Esperando fazer o download da lista dos servidores... (Já se passaram %lu ms)" #. Abort #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:254 msgid "Master server list could not be parsed." msgstr "A lista de servidores não pôde ser processada." #. Abort #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:264 msgid "Master server list could not be retrieved." msgstr "A lista de servidores não pôde ser obtida." #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:274 msgid "(Backup server list)" msgstr "(Fazendo um backup da lista de servidores)" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:326 msgid "Cannot bind LAN-broadcast socket" msgstr "Não foi possível se conectar ao soquete da 'LAN-broadcast'" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:345 msgid "Attempting to discover LAN servers" msgstr "Procurando servidores locais..." #. Create the window #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:85 msgid "SERVER BROWSER" msgstr "SERVIDORES" #. Create the tabs #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:133 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:90 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:134 msgid "Local" msgstr "Local" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:135 msgid "Favourites" msgstr "Favoritos" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:136 msgid "Recent" msgstr "Recentes" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:191 msgid "FOR QUICK CONNECT:\n\n" "Type the address and port into the address bar.\n" "Or select a server from the history list and press 'Connect'" msgstr "PARA SE CONECTAR RAPIDAMENTE:\n\n" "Digite o endereço e a porta na barra de endereço.\n" "Ou selecione um servidor na aba Recentes e clique em 'Conectar'" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:203 msgid "HELP" msgstr "AJUDA" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:212 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:252 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:212 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:253 msgid "Add Favorite" msgstr "Adicionar aos favoritos" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:212 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:254 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:301 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:372 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:212 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:255 msgid "Server information" msgstr "Informações do servidor" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:213 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:256 msgid "Search servers" msgstr "Procurar servidores" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:213 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:257 msgid "Search players" msgstr "Procurar jogadores" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:213 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:258 msgid "Start search" msgstr "Iniciar procura" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:299 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1680 msgid "Search players..." msgstr "Procurar jogadores..." #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:422 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1678 msgid "Search servers..." msgstr "Procurar servidores..." #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:453 msgid "Name" msgstr "Nome" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:454 msgid "Players" msgstr "Jogadores" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:455 msgid "Ping" msgstr "Latência" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:456 msgid "Gamemode" msgstr "Modo de jogo" #. Include label #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:486 msgid "Include:" msgstr "Incluir:" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:492 msgid "Empty" msgstr "Vazio" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:498 msgid "Full" msgstr "Cheio" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:504 msgid "Locked" msgstr "Com senha" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:516 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:529 msgid "Other Versions" msgstr "Outras versões" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:550 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:741 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1223 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:2150 msgid " ..loading.." msgstr " ..carregando.." #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1261 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1389 msgid "No address specified!" msgstr "O endereço não foi preenchido!" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1274 msgid "Unknown protocol" msgstr "Protocolo desconhecido" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1274 msgid "Please use the mtasa:// protocol!" msgstr "Você esqueceu de usar o prefixo mtasa:// antes do IP!" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1283 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1340 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:649 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:747 msgid "Invalid nickname! Please go to Settings and set a new one!" msgstr "Apelido inválido! Por favor, entre nas Configurações e mude-o." #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1363 msgid "You have to select a server to connect to." msgstr "Você deve selecionar um servidor para se conectar." #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:36 msgid "This version has expired." msgstr "Esta versão expirou." #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:56 msgid "disconnect from the game" msgstr "desconecta do jogo" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:57 msgid "shows the nametags" msgstr "mostra os 'nametags'" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:58 msgid "shows the chatbox" msgstr "mostra o chat" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:59 msgid "shows the network statistics" msgstr "mostra as estatísticas de internet" #. Key commands (registered as 'mod commands', can be disabled) #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:62 msgid "open the chat input" msgstr "abre o campo para escrever no chat" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:63 msgid "transmits voice to other players" msgstr "transmite a voz para outros jogadores" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:64 msgid "enters a car as passenger" msgstr "entra em um carro como passageiro" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:65 msgid "next radio channel" msgstr "próxima estação de rádio" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:66 msgid "previous radio channel" msgstr "estação de rádio anterior" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:67 msgid "enables the player-map view" msgstr "habilita a visualização de mapa do jogador" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:68 msgid "zooms the player-map in" msgstr "aumenta o zoom do mapa do jogador" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:69 msgid "zooms the player-map out" msgstr "reduz o zoom do mapa do jogador" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:70 msgid "moves the player-map north" msgstr "move o mapa do jogador para o norte" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:71 msgid "moves the player-map south" msgstr "move o mapa do jogador para o sul" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:72 msgid "moves the player-map east" msgstr "move o mapa do jogador para o leste" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:73 msgid "moves the player-map west" msgstr "move o mapa do jogador para oeste" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:74 msgid "attaches the player-map" msgstr "anexa o mapa do jogador" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:75 msgid "reduces player-map opacity" msgstr "reduz a opacidade do mapa do jogador" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:76 msgid "increases player-map opacity" msgstr "aumenta a opacidade do mapa do jogador" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:77 msgid "toggles player-map help text" msgstr "alternar texto de ajuda do mapa do jogador" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:78 msgid "sends a message to the targetted player" msgstr "envia uma mensagem a um jogador específico" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:79 msgid "changes to the next weapon whilst in a vehicle" msgstr "próxima arma (veículo)" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:80 msgid "changes to the previous weapon whilst in a vehicle" msgstr "arma anterior (veículo)" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:81 msgid "outputs info about the current server" msgstr "mostra informações sobre o servidor" #. ACHTUNG" Should this be handled by the atomic cvar setter? #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:84 msgid "defines the scale multiplier of all text-displays" msgstr "define a escala de todos os textos a serem mostrados na tela" #. Development mode #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:91 msgid "(Development mode) shows the colshapes" msgstr "(Modo de desenvolvimento) mostra os colshapes" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:92 msgid "(Development mode) prints world sound ids into the debug window" msgstr "(Modo de desenvolvimento) mostra o ID dos sons do ambiente no painel de depuração" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:37 msgid "HOST GAME" msgstr "CRIAR UM SERVIDOR" #. m_pTabs->CreateTab ( "Gamemode" ); #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:53 msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:55 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:57 msgid "Server name:" msgstr "Nome do servidor:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:64 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:66 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:73 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:75 msgid "Max players:" msgstr "Capacidade máxima:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:82 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:84 msgid "Broadcast:" msgstr "Transmissão:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:86 msgid "LAN" msgstr "LAN" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:99 msgid "Selected" msgstr "Selecionado" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:116 msgid "All" msgstr "Todos" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:118 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPlayerMap.cpp:78 #, c-format msgid "Change mode: %s" msgstr "Mudar modo: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPlayerMap.cpp:80 #, c-format msgid "Zoom: %s/%s Movement: %s, %s, %s, %s Opacity: %s/%s" msgstr "Ampliação: %s/%s Movimento: %s, %s, %s, %s Opacidade: %s/%s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPlayerMap.cpp:84 #, c-format msgid "Toggle map: %s Toggle help text: %s" msgstr "Alternar mapa: %s Alternar texto de ajuda: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPlayerMap.cpp:714 msgid "Following Player" msgstr "Seguindo o jogador" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPlayerMap.cpp:716 msgid "Free Movement" msgstr "Livre Circulação" #. Throw the error and disconnect #: Client/mods/deathmatch/logic/CResourceFileDownloadManager.cpp:141 #, c-format msgid "Download error: %s" msgstr "Erro de download: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:25 msgid "Map download progress:" msgstr "Progresso do download do mapa:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:28 msgid "Download Progress:" msgstr "Progresso do download:" #. Find our largest piece of text, so we can size accordingly #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:42 #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:105 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:44 #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:65 msgid "Disconnect to cancel download" msgstr "Desconecte para cancelar o download" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:377 msgid "Flying a UFO around" msgstr "Voando em um OVNI" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:377 msgid "Cruising around" msgstr "Passeando por aí" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:377 msgid "Riding the waves of" msgstr "Pegando as ondas de" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:378 msgid "Riding the train in" msgstr "Andando de trem em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:378 msgid "Flying around" msgstr "Voando por" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:379 msgid "Riding around" msgstr "Andando por" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:379 msgid "Monster truckin' around" msgstr "Andando de caminhão monstro por" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:379 msgid "Quaddin' around" msgstr "Rolê por" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:380 msgid "Bunny hopping around" msgstr "Pulando por aí" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:380 msgid "Doing weird stuff in" msgstr "Fazendo esquisitice em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:384 msgid "Climbing around in" msgstr "Escalando por" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:385 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:386 msgid "Doing a drive-by in" msgstr "Atirando de um veículo em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:387 msgid "Blub blub..." msgstr "Blá Blá..." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:388 msgid "Breathing water" msgstr "Respirando água" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:389 msgid "Drowning in" msgstr "Se afogando em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:390 msgid "Ducking for cover in" msgstr "Agachado para cobertura em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:391 msgid "Fighting in" msgstr "Brigando em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:392 msgid "Throwing fists in" msgstr "Trocando soco em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:393 msgid "Blastin' fools in" msgstr "Deitando tanso em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:394 msgid "Shooting up" msgstr "Atirando" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:395 msgid "Jetpacking in" msgstr "Voando de mochila a jato em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:396 msgid "Literally on fire in" msgstr "Literalmente pegando fogo em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:397 msgid "Burning up in" msgstr "Se queimando em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:398 msgid "Swimming in" msgstr "Nadando em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:399 msgid "Floating around in" msgstr "Flutuando por" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:400 msgid "Being chased by a shark" msgstr "Sendo perseguido por um tubarão" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:401 msgid "Choking to death in" msgstr "Sufocando até a morte em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:665 msgid "Entering the game ..." msgstr "Entrando no jogo ..." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:723 msgid "Not connected; please use Quick Connect or the 'connect' command to connect to a server." msgstr "Não foi possível conectar. Use a opção Conexão Rápida ou o comando 'connect' para se conectar a um servidor." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:769 msgid "Could not start the local server. See console for details." msgstr "Não foi possível iniciar o servidor local. Verifique o console para mais informações." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:779 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1251 msgid "Local Server" msgstr "Servidor Local" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:779 msgid "Starting local server ..." msgstr "Iniciando servidor local ..." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1027 msgid "Area 51" msgstr "Área 51" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1036 msgid "Walking around " msgstr "Andando por" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1182 #, c-format msgid "You were kicked from the game ( %s )" msgstr "Você foi expulso do jogo ( %s )" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1251 msgid "Connecting to local server..." msgstr "Conectando ao servidor local..." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1262 msgid "Error connecting to server." msgstr "Erro ao conectar ao servidor." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1272 msgid "Connecting to local server timed out. See console for details." msgstr "Conexão ao servidor local expirou. Veja o console para mais detalhes." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1378 msgid "Connection with the server was lost" msgstr "A conexão com o servidor foi perdida" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1405 msgid "Disconnected: the server is currently full" msgstr "Desconectado: o servidor está cheio" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1417 msgid "Disconnected: invalid password specified" msgstr "Desconectado: senha inválida" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1439 msgid "MTA Client verification failed!" msgstr "Verificação ao cliente do MTA falhou!" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:5640 msgid "In a ditch" msgstr "Ta na vala" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:5640 msgid "En-route to hospital" msgstr "Indo para o hospital" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:5640 msgid "Meeting their maker" msgstr "Se encontrando com seu criador" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:5641 msgid "Regretting their decisions" msgstr "Arrependendo de suas decisões" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:5641 msgid "Wasted" msgstr "Morreu" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:506 msgid "Disconnected: Invalid nickname" msgstr "Desconectado: Apelido inválido" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:510 msgid "Disconnect from server" msgstr "Desconectado do servidor" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:514 #, c-format msgid "Disconnected: Serial is banned.\n" "Reason: %s" msgstr "Desconectado: Serial está banido.\n" "Motivo: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:520 #, c-format msgid "Disconnected: You are banned.\n" "Reason: %s" msgstr "Desconectado: Você está banido.\n" "Motivo: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:526 #, c-format msgid "Disconnected: Account is banned.\n" "Reason: %s" msgstr "Desconectado: Conta banida.\n" "Motivo: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:531 msgid "Disconnected: Version mismatch" msgstr "Desconectado: Incompatibilidade de versão" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:535 msgid "Disconnected: Join flood. Please wait a minute, then reconnect." msgstr "Você foi desconectado, pois detectamos que você está reentrando no jogo diversas vezes. Por favor, espere um minuto e tente novamente." #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:539 #, c-format msgid "Disconnected: Server from different branch.\n" "Information: %s" msgstr "Desconectado: O servidor pertence a um branch diferente.\n" "Detalhes: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:544 #, c-format msgid "Disconnected: Bad version.\n" "Information: %s" msgstr "Desconectado: Versão inválida.\n" "Detalhes: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:549 #, c-format msgid "Disconnected: Server is running a newer build.\n" "Information: %s" msgstr "Desconectado: O servidor está rodando uma versão mais recente.\n" "Detalhes: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:554 #, c-format msgid "Disconnected: Server is running an older build.\n" "Information: %s" msgstr "Desconectado: O servidor está rodando uma versão mais antiga.\n" "Detalhes: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:559 msgid "Disconnected: Nick already in use" msgstr "Desconectado: O seu apelido já está em uso" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:563 msgid "Disconnected: Player element could not be created." msgstr "Desconectado: O jogador não pôde ser criado." #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:567 #, c-format msgid "Disconnected: Server refused the connection: %s" msgstr "Desconectado: O servidor recusou a conexão: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:572 msgid "Disconnected: Serial verification failed" msgstr "Desconectado: Falha ao verificar o serial" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:576 msgid "Disconnected: Serial already in use" msgstr "Desconectado: Seu serial esta em uso" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:580 #, c-format msgid "Disconnected: Connection desync %s" msgstr "Desconectado: A conexão dessincronizou %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:589 #, c-format msgid "Disconnected: You were kicked by %s" msgstr "Desconectado: Você foi expulso do servidor por %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:594 #, c-format msgid "Disconnected: You were banned by %s" msgstr "Desconectado: Você foi banido do servidor por %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:605 msgid "Disconnected: Server shutdown or restarting" msgstr "Desconectado: O servidor desligou ou está reiniciando" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:625 msgid "You were kicked from the game" msgstr "Você foi expulso do jogo" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:626 #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:637 msgid "This server requires a non-modifed gta_sa.exe" msgstr "Este servidor requer um gta_sa.exe sem modificação" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:627 #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:638 msgid "Please replace gta_sa.exe" msgstr "Por favor substitua o gta_sa.exe" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:628 msgid "This server does not allow custom D3D9.DLLs" msgstr "Este servidor não aceita D3D9.DLLs modificados" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:629 msgid "Remove D3D9.DLL from your GTA install directory and restart MTA" msgstr "Remova o D3D9.DLL da pasta de instalação do GTA e reinicie o MTA" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:630 msgid "This server does not allow virtual machines" msgstr "Este servidor não aceita máquinas virtuais" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:631 msgid "This server requires driver signing to be enabled" msgstr "Este servidor requer que a assinatura de driver esteja ativada" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:632 msgid "Please restart your PC" msgstr "Por favor reinicie o seu PC" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:633 msgid "This server has detected missing anti-cheat components" msgstr "Este servidor detectou a falta de componentes do anti-cheat" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:634 msgid "Try restarting MTA" msgstr "Tente reiniciar o MTA" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:635 msgid "This server requires a non-modifed gta3.img and gta_int.img" msgstr "Este servidor requer um gta3.img e gta_int.img sem modificação" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:636 msgid "Please replace gta3.img or gta_int.img" msgstr "Por favor substitua o gta3.img ou gta_int.img" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:639 msgid "This server does not allow Wine" msgstr "Este servidor não aceita o Wine" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:640 msgid "Ensure no other program is modifying MTA:SA" msgstr "Certifique-se de que nenhum outro programa esteja modificando o MTA:SA" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:654 msgid "Time Remaining: " msgstr "Tempo restante: " #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:664 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dia" msgstr[1] "%d dias" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:666 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:668 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:670 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. Display the error #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:674 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: Client/game_sa/CGameSA.cpp:255 Client/game_sa/CGameSA.cpp:266 msgid "Failed initialization game_sa" msgstr "Falha na inicialização do game_sa" #: Client/game_sa/CGameSA.cpp:257 msgid "Memory allocations failed" msgstr "Alocação de memória falhou" #: Client/game_sa/CSettingsSA.cpp:781 msgid "Can't find valid screen resolution." msgstr "Não foi possível encontrar uma resolução válida." #. Confirm that res should be used #: Client/game_sa/CSettingsSA.cpp:857 msgid "Are you sure you want to use this screen resolution?" msgstr "Você tem certeza que deseja usar essa resolução?" #. Populate the message and show the box #: Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:127 #, c-format msgid "Fatal error (%u). If this problem persists, please check out multitheftauto.com for support." msgstr "Erro fatal (%u). Se este problema persistir, visite multitheftauto.com para obter suporte." #. #ifdef MTA_DEBUG #. assert ( 0 ); #. #endif #. Populate the message and show the box #: Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:143 #, c-format msgid "Protocol error (%u). If this problem persists, please check out multitheftauto.com for support." msgstr "Houve um erro de protocolo (%u). Se este problema persistir, visite o multitheftauto.com para obter ajuda." #: Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:145 msgid "Connection error" msgstr "Erro de conexão" #: Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:137 msgid "Multi Theft Auto has not been installed properly, please reinstall." msgstr "O Multi Theft Auto não foi instalado corretamente, por favor reinstale." #: Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:702 msgid "Your browser will now display a web page with some help infomation.\n\n" "(If the page fails to load, paste (CTRL-V) the URL into your web browser)" msgstr "Seu navegador agora exibirá uma página da web com algumas informações de ajuda.\n\n" "(Se a página falhar ao carregar, cole (CTRL-V) a URL no seu navegador de internet)"