msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2d3d942aa8adf891478198912ac0b233\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-05-04 16:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-04 18:31\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: 2d3d942aa8adf891478198912ac0b233\n" "X-Crowdin-Project-ID: 13\n" "X-Crowdin-Language: pt\n" "X-Crowdin-File: /[multitheftauto.mtasa-blue] master/Shared/data/MTA San Andreas/MTA/locale/en_US/client.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 87\n" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:19 msgid "Website requests" msgstr "Pedidos de website" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:27 msgid "The server requests the following websites in order to load them (later):" msgstr "O servidor requer os seguintes websites para poder carregá-los (mais tarde):" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:33 msgid "NEVER ENTER SENSITIVE DATA TO PROTECT THEM FROM BEING STOLEN" msgstr "NUNCA INTRODUZA DADOS SENSÍVEIS PARA OS PROTEGER DE SEREM ROUBADOS" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:46 msgid "Remember decision" msgstr "Lembrar decisão" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:51 Client/core/CSettings.cpp:1002 msgid "Allow" msgstr "Autorizar" #: Client/cefweb/CWebsiteRequests.cpp:57 msgid "Deny" msgstr "Recusar" #. Couldn't create render target for CPostEffects #: Client/multiplayer_sa/CMultiplayerSA_CrashFixHacks.cpp:1450 msgid "Problem with graphics driver" msgstr "Problema com o driver de gráficos" #. Create buttons #. OK button #: Client/gui/CGUIMessageBox_Impl.cpp:64 Client/loader/Dialogs.cpp:37 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1607 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1823 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1916 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1938 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1956 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1968 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2120 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2129 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2138 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2152 #: Client/core/CSettings.cpp:127 Client/core/CSettings.cpp:4941 #: Client/core/CMainMenu.cpp:1222 msgid "OK" msgstr "OK" #. Cancel button #: Client/gui/CGUIMessageBox_Impl.cpp:68 Client/loader/Dialogs.cpp:40 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1790 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1806 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1841 Client/core/CSettings.cpp:132 #: Client/core/CSettings.cpp:4940 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:123 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #. #. Dialog strings #. #. #. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////// #: Client/gui/CGUIMessageBox_Impl.cpp:72 Client/loader/Dialogs.cpp:35 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1572 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1590 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1859 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1878 #: Client/core/CSettings.cpp:1428 Client/core/CSettings.cpp:1452 #: Client/core/CSettings.cpp:4604 Client/core/CSettings.cpp:4678 #: Client/core/CSettings.cpp:4708 Client/core/CSettings.cpp:4757 #: Client/core/CSettings.cpp:4810 Client/core/CQuestionBox.cpp:195 #: Client/core/CMainMenu.cpp:1202 Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:481 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: Client/loader/Install.cpp:265 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: Client/loader/Install.cpp:272 #, c-format msgid "The file '%s' is currently locked by %zu processes.\n\n" "Do you want to terminate the following processes and continue updating?\n\n" "%s" msgstr "O ficheiro '%s' está atualmente bloqueado por %zu processos.\n\n" "Deseja encerrar os seguintes processos e continuar atualizando?\n\n" "%s" #: Client/loader/Install.cpp:479 #, c-format msgid "Your installation may be corrupt now.\n\n" "%zu out of %zu files could not be restored from the backup.\n\n" "You should reinstall Multi Theft Auto from www.multitheftauto.com\n" "or try running the update with administrator rights." msgstr "Sua instalação pode estar corrompida agora.\n\n" "%zu de %zu ficheiros não puderam ser restaurados a partir do backup.\n\n" "Você deve reinstalar o Multi Theft Auto a partir de www.multitheftauto.com ou tentar executar a atualização como administrador." #: Client/loader/Install.cpp:852 Client/loader/Dialogs.cpp:689 msgid "Installing update..." msgstr "A instalar atualização..." #: Client/loader/Install.cpp:934 Client/loader/Dialogs.cpp:697 msgid "Extracting files..." msgstr "A extrair ficheiros..." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:248 msgid "Trouble restarting MTA:SA\n\n" "If the problem persists, open Task Manager and\n" "stop the 'gta_sa.exe' and 'Multi Theft Auto.exe' processes\n\n\n" "Try to launch MTA:SA again?" msgstr "Erro ao reiniciar o MTA:SA\n\n" "Se o problema persistir, abra o Gestor de Tarefas e\n" "pare os processos 'gta_sa.exe' e 'Multi Theft Auto.exe'" #. Show a message that the connection timed out and abort #. Show failed message and abort the attempt #. Show timeout message and disconnect #. Display an error, reset the error status and exit #: Client/loader/MainFunctions.cpp:252 Client/loader/MainFunctions.cpp:267 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:269 Client/loader/MainFunctions.cpp:846 #: Client/loader/CInstallManager.cpp:552 Client/loader/CInstallManager.cpp:561 #: Client/core/CConnectManager.cpp:86 Client/core/CConnectManager.cpp:117 #: Client/core/CConnectManager.cpp:133 Client/core/CConnectManager.cpp:271 #: Client/core/CConnectManager.cpp:329 Client/core/CConnectManager.cpp:415 #: Client/core/CConnectManager.cpp:422 Client/core/CConnectManager.cpp:432 #: Client/core/CCore.cpp:1262 Client/core/CSettings.cpp:2987 #: Client/core/CSettings.cpp:4281 Client/core/CSettings.cpp:4309 #: Client/core/CSettings.cpp:4920 Client/core/CGUI.cpp:93 #: Client/core/DXHook/CDirect3DHook9.cpp:127 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1261 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1283 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1340 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1389 #: Client/mods/deathmatch/logic/CResourceFileDownloadManager.cpp:145 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:649 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:723 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:747 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:769 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1182 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1262 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1272 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1341 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1378 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1427 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1439 #: Client/game_sa/CGameSA.cpp:261 Client/game_sa/CGameSA.cpp:272 #: Shared/mods/deathmatch/logic/CLatentTransferManager.cpp:378 #: Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:137 msgid "Error" msgstr "Erro" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:266 msgid "Another instance of MTA is already running.\n\n" "If this problem persists, please restart your computer" msgstr "Outra instância do MTA já está a correr.\n\n" "Se o problema persistir, reinicie o seu PC" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:269 msgid "Another instance of MTA is already running.\n\n" "Do you want to terminate it?" msgstr "Outra instância do MTA já está a correr.\n\n" "Deseja fechá-la?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:294 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Do you want to revert to an earlier version?" msgstr "Está a ter problemas ao correr MTA:SA?\n\n" "Deseja reverter para uma versão anterior?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:324 msgid "There seems to be a problem launching MTA:SA.\n" "Resetting GTA settings can sometimes fix this problem.\n\n" "Do you want to reset GTA settings now?" msgstr "Foram detetados problemas ao lançar MTA:SA.\n" "Redefinir opções do GTA poderá corrigir este problema.\n\n" "Deseja fazê-lo agora?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:339 msgid "GTA settings have been reset.\n\n" "Press OK to continue." msgstr "Opções do GTA foram redefinidas.\n\n" "Pressione OK para continuar." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:344 #, c-format msgid "File could not be deleted: '%s'" msgstr "Ficheiro não pode ser eliminado: '%s'" #. No settings to delete, or can't find them #: Client/loader/MainFunctions.cpp:352 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Do you want to see some online help?" msgstr "Está a ter problemas a correr MTA:SA?\n\n" "Deseja obter ajuda online?" #. Inform user #: Client/loader/MainFunctions.cpp:388 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Do you want to change the following setting?" msgstr "Está a ter problemas a correr MTA:SA?\n\n" "Deseja alterar a definição seguinte?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:389 Client/core/CSettings.cpp:686 #: Client/core/CSettings.cpp:1032 msgid "Fullscreen mode:" msgstr "Modo ecrã inteiro:" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:389 Client/core/CSettings.cpp:694 #: Client/core/CSettings.cpp:1654 msgid "Borderless window" msgstr "Janela sem contornos" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:431 msgid "Are you having problems running MTA:SA?.\n\n" "Try disabling the following products for GTA and MTA:" msgstr "Está a ter problemas a correr MTA:SA?\n\n" "Tente desativar os produtos seguintes para GTA e MTA:" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:465 msgid "WARNING\n\n" "MTA:SA has detected unusual activity.\n" "Please run a virus scan to ensure your system is secure.\n\n" msgstr "AVISO\n\n" "MTA:SA detetou atividade anormal.\n" "Utilize um anti-virus para analisar o seu PC.\n\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:468 #, c-format msgid "The detected file was: %s\n" msgstr "O ficheiro detetado foi: %s\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:602 msgid "An instance of GTA: San Andreas is already running. It needs to be terminated before MTA:SA can be started. Do you want to do that now?" msgstr "Uma instância do GTA: San Andreas já está a correr. O jogo tem de estar fechado antes de lançar o MTA:SA.\n" "Deseja terminá-lo agora?" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:603 Client/loader/MainFunctions.cpp:610 #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1219 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:319 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1363 #: Client/game_sa/CGameSA.cpp:268 msgid "Information" msgstr "Informação" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:609 msgid "Unable to terminate GTA: San Andreas. If the problem persists, please restart your computer." msgstr "Incapaz de fechar o GTA: San Andreas. Se o problema persistir reinicie o seu PC." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:632 msgid "Registry entries are missing. Please reinstall Multi Theft Auto: San Andreas." msgstr "Algo está em falta no Registry do Windows. Por favor, reinstale Multi Theft Auto: San Andreas." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:638 msgid "The path to your installation of GTA: San Andreas contains unsupported (unicode) characters. Please move your Grand Theft Auto: San Andreas installation to a compatible path that contains only standard ASCII characters and reinstall Multi Theft Auto: San Andreas." msgstr "O caminho para a sua instalação do GTA: San Andreas contém caracteres não suportados (unicode). Por favor, mova a sua instalação do Grand Theft Auto: San Andreas para um caminho compatível que contenha apenas caracteres ASCII padrão e reinstale o Multi Theft Auto: San Andreas." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:648 msgid "The path to your installation of 'MTA:SA' or 'GTA: San Andreas'\n" "contains a ';' (semicolon).\n\n" " If you experience problems when running MTA:SA,\n" " move your installation(s) to a path that does not contain a semicolon." msgstr "O caminho para a sua instalação do 'MTA:SA' ou 'GTA: San Andreas'\n" "contém um ';', (ponto e vírgula).\n\n" "Se tiver problemas ao executar o MTA:SA,\n" " mova a sua(s) instalação(ões) para um caminho que não contenha um ponto e vírgula." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:810 msgid "Load failed. Please ensure that the latest data files have been installed correctly." msgstr "A carga falhou. Certifique-se de que os ficheiros de dados mais recentes foram instalados corretamente." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:819 #, c-format msgid "Load failed. Please ensure that %s is installed correctly." msgstr "A carga falhou. Certifique-se de que %s está instalado corretamente." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:826 #, c-format msgid "Load failed. Could not find gta_sa.exe in %s." msgstr "A carga falhou. Não foi possível encontrar o gta_sa.exe em %s." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:836 #, c-format msgid "Load failed. %s exists in the GTA directory. Please delete before continuing." msgstr "A carga falhou. %s existe na pasta do GTA. Por favor, apague antes de continuar." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:845 #, c-format msgid "Main file has an incorrect name (%s)" msgstr "O ficheiro principal tem um nome incorreto (%s)" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:856 msgid "Main file is unsigned. Possible virus activity.\n\n" "See online help if MTA does not work correctly." msgstr "O ficheiro principal não está assinado. Possível atividade de vírus.\n\n" "Consulte a ajuda online se o MTA não funcionar corretamente." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:882 #, c-format msgid "Data file %s is missing. Possible virus activity.\n\n" "Consider reinstalling Multi Theft Auto for your security.\n" "See online help if MTA does not work correctly." msgstr "O ficheiro de dados %s está faltando. Possível atividade de vírus.\n\n" "Considere reinstalar o Multi Theft Auto para a sua segurança.\n" "Consulte a ajuda online se o MTA não funcionar corretamente." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:893 #, c-format msgid "Data file %s is modified. Possible virus activity.\n\n" "Consider reinstalling Multi Theft Auto for your security.\n" "See online help if MTA does not work correctly." msgstr "O ficheiro de dados %s está modificado. Possível atividade de vírus.\n\n" "Considere reinstalar o Multi Theft Auto para a sua segurança.\n" "Consulte a ajuda online se o MTA não funcionar corretamente." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:907 msgid ".asi files are in the 'MTA:SA' or 'GTA: San Andreas' installation directory.\n\n" "Remove these .asi files if you experience problems with MTA:SA." msgstr "Ficheiros .asi estão na pasta de instalação do 'MTA:SA' ou 'GTA: San Andreas'\n\n" "Remova estes ficheiros .asi se tiver problemas com o MTA:SA." #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1009 msgid "File version mismatch error. Reinstall MTA:SA if you experience problems.\n" msgstr "Erro de incompatibilidade da versão do ficheiro. Volte a instalar o MTA:SA se tiver problemas.\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1018 msgid "Some files are missing. Reinstall MTA:SA if you experience problems.\n" msgstr "Alguns ficheiros estão faltando. Reinstale o MTA:SA se tiver problemas.\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1030 msgid "MTA:SA is not compatible with Windows 'Safe Mode'.\n\n" "Please restart your PC.\n" msgstr "MTA:SA não é compatível com o 'Modo de Segurança' do Windows.\n\n" "Por favor, reinicie o seu PC.\n" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1123 msgid "Fix configuration issue" msgstr "Corrigir problema de configuração" #. Try to relaunch as admin if not done so already #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1157 msgid "Fix elevation required error" msgstr "Corrigir erro de elevação necessária" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1164 #, c-format msgid "Could not start Grand Theft Auto: San Andreas. Please try restarting, or if the problem persists,contact MTA at www.multitheftauto.com. \n\n" "[%s]" msgstr "Não foi possível iniciar o Grand Theft Auto: San Andreas. Por favor tente reiniciar, ou se o problema persistir, contacte o MTA em www.multitheftauto.com. \n\n" "[%s]" #: Client/loader/MainFunctions.cpp:1219 msgid "GTA: San Andreas may not have launched correctly. Do you want to terminate it?" msgstr "GTA: San Andreas pode não ter iniciado corretamente. Quer terminar?" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:361 Client/loader/Utils.cpp:965 #, c-format msgid "MTA:SA needs Administrator access for the following task:\n\n" " '%s'\n\n" "Please confirm in the next window." msgstr "MTA:SA precisa de acesso de administrador para a seguinte tarefa:\n\n" " '%s'\n\n" "Por favor, confirme na próxima janela." #: Client/loader/CInstallManager.cpp:376 #, c-format msgid "MTA:SA could not complete the following task:\n\n" " '%s'\n" msgstr "MTA: SA não pode completar a seguinte tarefa:\n\n" " '%s'\n" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:426 msgid "** The crash was caused by a graphics driver error **\n\n" "** Please update your graphics drivers **" msgstr "** O crash foi causado por uma falha de driver gráfico **\n\n" "** Por favor, atualize os seus drivers gráficos **" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:532 msgid "Install updated MTA:SA files" msgstr "Instalar ficheiros do MTA:SA atualizados" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:552 msgid "Could not update due to file conflicts. Please close other applications and retry" msgstr "Não foi possível atualizar devido a conflitos de ficheiros. Por favor, feche outras aplicações e tente novamente" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:561 #, c-format msgid "Multi Theft Auto has not been installed properly, please reinstall. %s" msgstr "Multi Theft Auto não foi instalado corretamente, por favor reinstale. %s" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:613 msgid "Create GTA:SA junctions" msgstr "Criar junções GTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:657 msgid "MTA:SA cannot launch because copying a file failed:" msgstr "O MTA:SA não pode ser iniciado porque a cópia de um ficheiro falhou:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:663 Client/loader/CInstallManager.cpp:703 msgid "MTA:SA cannot launch because an MTA:SA file is incorrect or missing:" msgstr "O MTA:SA não pode ser iniciado porque um ficheiro do MTA:SA está incorreto ou em falta:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:672 msgid "Copy MTA:SA files" msgstr "Copiar ficheiros do MTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:695 Client/loader/CInstallManager.cpp:773 msgid "MTA:SA cannot launch because a GTA:SA file is incorrect or missing:" msgstr "O MTA:SA não pode ser iniciado porque um ficheiro do GTA:SA está incorreto ou em falta:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:780 msgid "Patch GTA:SA dependency" msgstr "Corrigir dependência do GTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:828 msgid "MTA:SA cannot launch because the GTA:SA executable is incorrect or missing:" msgstr "O MTA:SA não pode ser iniciado porque o executável do GTA:SA está incorreto ou em falta:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:832 msgid "Please check your anti-virus for a false-positive detection, try to add an exception for the GTA:SA executable and restart MTA:SA." msgstr "Por favor, verifique se o seu antivírus detectou um falso positivo, tente adicionar uma exceção para o executável do GTA:SA e reinicie o MTA:SA." #: Client/loader/CInstallManager.cpp:838 msgid "Generate GTA:SA" msgstr "Gerar GTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:853 msgid "MTA:SA cannot launch because the GTA:SA executable is not loadable:" msgstr "O MTA:SA não pode ser iniciado porque o executável do GTA:SA não pode ser carregado:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:860 Client/loader/CInstallManager.cpp:883 msgid "Patch GTA:SA" msgstr "Reparar GTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:876 msgid "MTA:SA cannot launch because patching GTA:SA has failed:" msgstr "O MTA:SA não pode ser iniciado porque o reparo do GTA:SA falhou:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1057 Client/core/CCore.cpp:807 #, c-format msgid "MTA:SA cannot continue because drive %s does not have enough space." msgstr "MTA:SA não pode continuar porque o drive %s não tem espaço suficiente." #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1113 msgid "Missing file:" msgstr "Ficheiro em falta:" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1117 msgid "If MTA fails to load, please re-install GTA:SA" msgstr "Se o MTA não carregar, reinstale o GTA:SA" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1152 msgid "Update install settings" msgstr "Atualizar configurações de instalação" #: Client/loader/CInstallManager.cpp:1305 msgid "Update compatibility settings" msgstr "Atualizar configurações de compatibilidade" #: Client/loader/Utils.cpp:535 msgid "Start Grand Theft Auto: San Andreas.\n" "Ensure the game is placed in the 'Program Files (x86)' folder." msgstr "" #: Client/loader/Utils.cpp:535 Client/loader/Utils.cpp:548 msgid "Searching for GTA: San Andreas" msgstr "" #: Client/loader/Utils.cpp:548 msgid "Sorry, game not found.\n" "Start Grand Theft Auto: San Andreas and click retry.\n" "Ensure the game is placed in the 'Program Files (x86)' folder." msgstr "" #: Client/loader/Utils.cpp:597 msgid "Select your Grand Theft Auto: San Andreas Installation Directory" msgstr "Selecione a pasta de instalação do Grand Theft Auto: San Andreas" #: Client/loader/Utils.cpp:1066 #, c-format msgid "Error loading %s module! (%s)" msgstr "Erro ao carregar o módulo %s! (%s)" #: Client/loader/Utils.cpp:1391 Client/loader/Dialogs.cpp:702 msgid "Copying files..." msgstr "A copiar ficheiros..." #: Client/loader/Utils.cpp:1451 Client/loader/Dialogs.cpp:707 msgid "Copy finished early. Everything OK." msgstr "Cópia acabou mais cedo. Está tudo OK." #: Client/loader/Utils.cpp:1457 Client/loader/Dialogs.cpp:712 msgid "Finishing..." msgstr "A finalizar..." #: Client/loader/Utils.cpp:1459 Client/loader/Dialogs.cpp:716 msgid "Done!" msgstr "Pronto!" #: Client/loader/Utils.cpp:1499 #, c-format msgid "New installation of %s detected.\n\n" "Do you want to copy your settings from %s ?" msgstr "Nova instalação de %s detetada.\n\n" "Deseja copiar as suas definições de %s?" #: Client/loader/Utils.cpp:1538 #, c-format msgid "GTA:SA had trouble opening the file '%s'" msgstr "GTA:SA teve dificuldade em abrir o ficheiro '%s'" #: Client/loader/Utils.cpp:1560 #, c-format msgid "GTA:SA is missing the file '%s'." msgstr "GTA:SA está faltando o ficheiro '%s'." #: Client/loader/Utils.cpp:1585 msgid "GTA:SA had trouble loading a model." msgstr "GTA:SA teve dificuldade em carregar um modelo." #: Client/loader/Utils.cpp:1587 msgid "If you recently modified gta3.img, then try reinstalling GTA:SA." msgstr "Se o gta3.img foi modificado recentemente, tente reinstalar o GTA:SA." #: Client/loader/Utils.cpp:1612 msgid "GTA:SA had trouble adding an upgrade to a vehicle." msgstr "GTA:SA teve dificuldade em adicionar um upgrade a um veículo." #: Client/loader/Utils.cpp:1631 #, c-format msgid "GTA:SA found errors in the file '%s'" msgstr "GTA:SA encontrou erros no ficheiro '%s'" #: Client/loader/Utils.cpp:1713 msgid "Did your computer restart when playing MTA:SA?" msgstr "O seu PC reiniciou quando jogava MTA:SA?" #: Client/loader/Utils.cpp:1778 msgid "Please terminate the following programs before continuing:" msgstr "Por favor, encerre os seguintes programas antes de continuar:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:36 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1571 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1589 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1858 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1877 Client/core/CSettings.cpp:1427 #: Client/core/CSettings.cpp:1451 Client/core/CSettings.cpp:4603 #: Client/core/CSettings.cpp:4677 Client/core/CSettings.cpp:4707 #: Client/core/CSettings.cpp:4756 Client/core/CSettings.cpp:4809 #: Client/core/CQuestionBox.cpp:194 Client/core/CMainMenu.cpp:1201 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:481 msgid "No" msgstr "Não" #: Client/loader/Dialogs.cpp:38 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: Client/loader/Dialogs.cpp:39 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:556 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: Client/loader/Dialogs.cpp:55 msgid "MTA: San Andreas has encountered a problem" msgstr "MTA: San Andreas encontrou um problema" #: Client/loader/Dialogs.cpp:56 msgid "Crash information" msgstr "Informação de crash" #: Client/loader/Dialogs.cpp:57 msgid "Tick the check box to send this crash info to MTA devs using the 'internet'" msgstr "Selecione para enviar informação sobre o crash à equipa do MTA usando a 'internet'" #: Client/loader/Dialogs.cpp:58 msgid "Doing so will increase the chance of this crash being fixed." msgstr "Fazer isso aumentará a chance deste crash ser corrigido." #: Client/loader/Dialogs.cpp:59 msgid "Do you want to restart MTA: San Andreas ?" msgstr "Deseja reiniciar o MTA: San Andreas?" #: Client/loader/Dialogs.cpp:66 msgid "MTA: San Andreas - Warning" msgstr "MTA: San Andreas - Aviso" #: Client/loader/Dialogs.cpp:67 msgid "Your Grand Theft Auto: San Andreas install directory contains these files:" msgstr "A pasta de instalação do Grand Theft Auto: San Andreas contém esses ficheiros:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:69 msgid "These files are not required and may interfere with the graphical features in this version of MTA:SA.\n\n" "It is recommended that you remove or rename these files." msgstr "Esses ficheiros não são obrigatórios e podem interferir nos recursos gráficos desta versão do MTA:SA.\n\n" "É recomendável remover ou renomear esses ficheiros." #: Client/loader/Dialogs.cpp:71 msgid "Keep these files, but also show this warning on next start" msgstr "Manter esses ficheiros, mas mostrar este aviso ao reiniciar" #: Client/loader/Dialogs.cpp:72 msgid "Do not remind me about these files again" msgstr "Não me lembre destes ficheiros de novo" #: Client/loader/Dialogs.cpp:73 msgid "Rename these files from *.dll to *.dll.bak" msgstr "Renomear esses ficheiros de *.dll para *.dll.bak" #: Client/loader/Dialogs.cpp:74 msgid "Show me these files" msgstr "Mostre-me esses ficheiros" #: Client/loader/Dialogs.cpp:75 msgid "Play MTA:SA" msgstr "Jogar MTA:SA" #: Client/loader/Dialogs.cpp:81 msgid "MTA: San Andreas - Confusing options" msgstr "MTA: San Andreas - Opções confusas" #: Client/loader/Dialogs.cpp:82 msgid "NVidia Optimus detected!" msgstr "NVidia Optimus detetado!" #: Client/loader/Dialogs.cpp:83 msgid "Try each option and see what works:" msgstr "Experimente cada opção para ver o que funciona:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:84 msgid "A - Standard NVidia" msgstr "A - NVidia Padrão" #: Client/loader/Dialogs.cpp:85 msgid "B - Alternate NVidia" msgstr "B - NVidia Alternativo" #: Client/loader/Dialogs.cpp:86 msgid "C - Standard Intel" msgstr "C - Intel Padrão" #: Client/loader/Dialogs.cpp:87 msgid "D - Alternate Intel" msgstr "D - Intel Alternativo" #: Client/loader/Dialogs.cpp:88 msgid "If you get desperate, this might help:" msgstr "Se nada resultar, isto pode ajudar:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:89 msgid "If you have already selected an option that works, this might help:" msgstr "Se tiver selecionado uma opção que funciona, isto pode ajudar:" #: Client/loader/Dialogs.cpp:90 msgid "Force windowed mode" msgstr "Forçar modo janela" #: Client/loader/Dialogs.cpp:91 msgid "Don't show again" msgstr "Não mostrar novamente" #: Client/loader/Dialogs.cpp:98 Client/game_sa/CSettingsSA.cpp:859 msgid "MTA: San Andreas" msgstr "MTA: San Andreas" #: Client/loader/Dialogs.cpp:99 msgid "Warning: Could not detect anti-virus product" msgstr "Aviso: Anti-virus não detetado no seu PC" #: Client/loader/Dialogs.cpp:101 msgid "MTA could not detect an anti-virus on your PC.\n\n" "Viruses interfere with MTA and degrade your gameplay experience.\n\n" "Press 'Help' for more information." msgstr "MTA não pode detetar nenhum anti-virus a correr no seu PC.\n\n" "Virus podem interferir com o MTA e degradar a sua gameplay.\n\n" "Pressione 'Ajuda' para obter mais informação." #: Client/loader/Dialogs.cpp:104 msgid "I have already installed an anti-virus" msgstr "Já instalei um anti-virus" #: Client/loader/Dialogs.cpp:106 msgid "I will not install an anti-virus.\n" "I want my PC to lag and be part of a botnet." msgstr "Não vou instalar nenhum anti-virus.\n" "Quero lagar e fazer parte dum botnet." #: Client/loader/Dialogs.cpp:678 msgid "Searching for Grand Theft Auto San Andreas" msgstr "A procurar Grand Theft Auto San Andreas" #: Client/loader/Dialogs.cpp:681 msgid "Please start Grand Theft Auto San Andreas" msgstr "Por favor inicie Grand Theft Auto San Andreas" #. Create window #: Client/core/CConsole.cpp:417 msgid "CONSOLE" msgstr "CONSOLA" #. Unknown command #: Client/core/CCommands.cpp:223 msgid "Unknown command or cvar: " msgstr "Comando ou cvar desconhecido: " #: Client/core/CConnectManager.cpp:85 msgid "Connecting failed. Invalid nick provided!" msgstr "Falha de conexão. Nick inválido!" #: Client/core/CConnectManager.cpp:116 msgid "Connecting failed. Invalid host provided!" msgstr "Falha de conexão. Host inválido!" #: Client/core/CConnectManager.cpp:132 #, c-format msgid "Connecting to %s at port %u failed!" msgstr "A conexão para %s na porta %u falhou!" #. Display the status box #: Client/core/CConnectManager.cpp:153 #, c-format msgid "Connecting to %s:%u ..." msgstr "A conectar a %s:%u ..." #: Client/core/CConnectManager.cpp:155 #, c-format msgid "Reconnecting to %s:%u ..." msgstr "" #. Display the status box #: Client/core/CConnectManager.cpp:156 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:665 msgid "CONNECTING" msgstr "A CONECTAR" #: Client/core/CConnectManager.cpp:271 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1341 msgid "Connection timed out" msgstr "Conexão caiu" #: Client/core/CConnectManager.cpp:285 Client/core/CConnectManager.cpp:289 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1389 msgid "Disconnected: unknown protocol error" msgstr "Desconectado: erro de protocolo desconhecido" #: Client/core/CConnectManager.cpp:293 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1393 msgid "Disconnected: disconnected remotely" msgstr "Desconectado: desconectado remotamente" #: Client/core/CConnectManager.cpp:297 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1397 msgid "Disconnected: connection lost remotely" msgstr "Desconectado: conexão perdida remotamente" #: Client/core/CConnectManager.cpp:301 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1401 msgid "Disconnected: you are banned from this server" msgstr "Desconectado: foi banido do servidor" #: Client/core/CConnectManager.cpp:308 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1409 msgid "Disconnected: disconnected from the server" msgstr "Desconectado: desconectado do servidor" #: Client/core/CConnectManager.cpp:312 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1413 msgid "Disconnected: connection to the server was lost" msgstr "Desconectado: conexão ao servidor perdida" #: Client/core/CConnectManager.cpp:319 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1421 msgid "Disconnected: connection was refused" msgstr "Desconectado: conexão foi recusada" #. Failed loading the mod #: Client/core/CConnectManager.cpp:414 #, c-format msgid "No such mod installed (%s)" msgstr "Mod não instalado (%s)" #: Client/core/CConnectManager.cpp:422 msgid "Bad server response (2)" msgstr "Resposta do servidor inválida (2)" #: Client/core/CConnectManager.cpp:432 msgid "Bad server response (1)" msgstr "Resposta do servidor inválida (1)" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:626 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:626 msgid "Can't check for updates right now" msgstr "Não é possível verificar se há atualizações de momento" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1567 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1587 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1605 #, c-format msgid "MTA:SA %s required" msgstr "MTA:SA %s necessário" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1568 #, c-format msgid "An updated version of MTA:SA %s is required to join the selected server.\n\n" "Do you want to download and install MTA:SA %s ?" msgstr "Uma versão atualizada do MTA:SA %s é necessária para entrar no servidor selecionado.\n\n" "Deseja descarregar e instalar o MTA:SA %s ?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1588 #, c-format msgid "Do you want to launch MTA:SA %s and connect to this server ?" msgstr "Deseja iniciar o MTA:SA %s e conectar-se a este servidor?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1606 msgid "It is not possible to connect at this time.\n\n" "Please try later." msgstr "Não é possível conectar-se de momento.\n\n" "Por favor, tente mais tarde." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1788 msgid "Connecting" msgstr "A conectar" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1789 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1805 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor, aguarde..." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1804 msgid "CHECKING" msgstr "A VERIFICAR" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1821 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1914 msgid "UPDATE CHECK" msgstr "VERIFICAÇÃO DE ATUALIZAÇÃO" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1822 msgid "No update needed" msgstr "Nenhuma atualização necessária" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1839 msgid "DOWNLOADING" msgstr "A DESCARREGAR" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1840 msgid "waiting..." msgstr "à espera..." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1856 msgid "MANDATORY UPDATE" msgstr "ATUALIZAÇÃO OBRIGATÓRIA" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1857 msgid "To join this server, you must update MTA.\n\n" " Do you want to update now ?" msgstr "Para entrar neste servidor tem de atualizar o MTA.\n\n" " Deseja fazê-lo agora?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1875 msgid "OPTIONAL UPDATE" msgstr "ATUALIZAÇÃO OPCIONAL" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1876 msgid "Server says an update is recommended, but not essential.\n\n" " Do you want to update now ?" msgstr "O servidor diz que uma atualização é recomendada, mas não é essencial.\n\n" " Deseja atualizar agora?" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1915 msgid "An update is currently not available.\n\n" "Please check www.multitheftauto.com" msgstr "" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1936 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2118 msgid "ERROR SAVING" msgstr "ERRO AO GUARDAR" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1937 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2119 msgid "Unable to create the file." msgstr "Não foi possível criar o ficheiro." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1945 Client/core/CVersionUpdater.cpp:1954 #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2127 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2136 msgid "ERROR DOWNLOADING" msgstr "ERRO AO DESCARREGAR" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1946 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2128 msgid "The downloaded file appears to be incorrect." msgstr "O ficheiro descarregado parece estar incorreto." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1955 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2137 msgid "For some reason." msgstr "Por algum motivo." #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1966 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2150 msgid "DOWNLOAD COMPLETE" msgstr "DESCARREGAMENTO COMPLETO" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:1990 msgid " - Unknown problem in _DialogUpdateResult" msgstr " - Problema desconhecido em _DialogUpdateResult" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2081 Client/core/CSettings.cpp:4705 msgid "CUSTOMIZED GTA:SA FILES" msgstr "FICHEIROS GTA:SA MODIFICADOS" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2088 Client/core/CVersionUpdater.cpp:2098 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2096 msgid "ERROR" msgstr "ERRO" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2097 msgid "Some MTA:SA data files are missing.\n\n\n" "Please reinstall MTA:SA" msgstr "Alguns ficheiros do MTA:SA estão em falta.\n\n\n" "Reinstale o MTA:SA" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2774 #, c-format msgid "%3d %% completed" msgstr "%3d %% concluído" #: Client/core/CVersionUpdater.cpp:2777 #, c-format msgid "\n\n" "Waiting for response - %-3d" msgstr "\n\n" "À espera de resposta - %-3d" #: Client/core/CScreenShot.cpp:117 #, c-format msgid "Screenshot got %d bytes, but expected %d" msgstr "Captura de ecrã teve %d bytes, mas esperava-se %d" #: Client/core/CScreenShot.cpp:123 msgid "Screenshot failed" msgstr "Captura de ecrã falhou" #: Client/core/CScreenShot.cpp:173 #, c-format msgid "Screenshot taken: '%s'" msgstr "Captura de ecrã efetuada: '%s'" #. Create the window #: Client/core/CNewsBrowser.cpp:153 msgid "NEWS" msgstr "NOTÍCIAS" #. News link #: Client/core/CNewsBrowser.cpp:171 Client/core/CNewsBrowser.cpp:172 msgid "Visit latest news article" msgstr "Ir para a última novidade publicada" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:24 msgid "***[ COMMAND HELP ]***\n" msgstr "***[ AJUDA DE COMANDO ]***\n" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:158 #, c-format msgid "* The time is %d:%02d:%02d" msgstr "* São %d:%02d:%02d" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:191 msgid "connect: Network is not ready, please wait a moment" msgstr "" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:225 msgid "connect: Syntax is 'connect [ ]'" msgstr "connect: A síntaxe é 'connect [ ]'" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:233 msgid "connect: Bad port number" msgstr "connect: Número de porta incorreto" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:255 #, c-format msgid "connect: Connecting to %s:%u..." msgstr "connect: A ligar a %s:%u..." #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:259 #, c-format msgid "connect: could not connect to %s:%u!" msgstr "connect: Não foi possível ligar a %s:%u!" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:264 msgid "connect: Failed to unload current mod" msgstr "connect: Falhou a desativação do mod atual" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:284 msgid "reconnect: Network is not ready, please wait a moment" msgstr "" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:306 msgid "reconnect: Bad port number" msgstr "" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:321 #, c-format msgid "reconnect: Reconnecting to %s:%u..." msgstr "" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:325 #, c-format msgid "reconnect: could not connect to %s:%u!" msgstr "" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:359 msgid "Bound all controls from GTA" msgstr "Associados todos os controles do GTA" #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:373 msgid "Saved configuration file" msgstr "Ficheiro de configuração guardado" #. Print it #: Client/core/CCommandFuncs.cpp:439 #, c-format msgid "* Your serial is: %s" msgstr "* O seu serial é: %s" #: Client/core/CCore.cpp:670 Client/core/CSettings.cpp:3559 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1097 #: Client/mods/deathmatch/logic/CResource.cpp:372 msgid "In-game" msgstr "Em jogo" #: Client/core/CCore.cpp:670 Client/core/CSettings.cpp:3555 #: Client/core/CMainMenu.cpp:303 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:541 msgid "Main menu" msgstr "Menu principal" #: Client/core/CCore.cpp:809 Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:129 msgid "Fatal error" msgstr "Erro fatal" #: Client/core/CCore.cpp:930 msgid "TO FIX, REMOVE THIS FILE:" msgstr "PARA REPARAR, REMOVA ESTE FICHEIRO:" #: Client/core/CCore.cpp:962 #, c-format msgid "%s module is incorrect!" msgstr "O módulo %s está incorreto!" #: Client/core/CCore.cpp:1262 msgid "Error executing URL" msgstr "Erro ao executar URL" #. m_pCommands->Add ( "e", CCommandFuncs::Editor ); #. m_pCommands->Add ( "clear", CCommandFuncs::Clear ); #: Client/core/CCore.cpp:1356 msgid "this help screen" msgstr "este ecrã de ajuda" #: Client/core/CCore.cpp:1357 Client/core/CCore.cpp:1358 msgid "exits the application" msgstr "fecha a aplicação" #: Client/core/CCore.cpp:1359 msgid "shows the version" msgstr "mostra a versão" #: Client/core/CCore.cpp:1360 msgid "shows the time" msgstr "mostra a hora" #: Client/core/CCore.cpp:1361 msgid "shows the hud" msgstr "mostra o hud" #: Client/core/CCore.cpp:1362 msgid "shows all the binds" msgstr "mostra todas as teclas" #: Client/core/CCore.cpp:1363 msgid "shows your serial" msgstr "mostra o seu serial" #: Client/core/CCore.cpp:1372 msgid "connects to a server (host port nick pass)" msgstr "conecta-se a um servidor (host porta nick palavra-passe)" #: Client/core/CCore.cpp:1373 msgid "connects to a previous server" msgstr "conecta-o ao servidor anterior" #: Client/core/CCore.cpp:1374 msgid "binds a key (key control)" msgstr "associa uma tecla (controle)" #: Client/core/CCore.cpp:1375 msgid "unbinds a key (key)" msgstr "desassocia uma tecla (controle)" #: Client/core/CCore.cpp:1376 msgid "copies the default gta controls" msgstr "copia os controles padrões do gta" #: Client/core/CCore.cpp:1377 msgid "outputs a screenshot" msgstr "produz uma captura de ecrã" #: Client/core/CCore.cpp:1378 msgid "immediately saves the config" msgstr "guarda a configuração imediatamente" #: Client/core/CCore.cpp:1380 msgid "clears the debug view" msgstr "limpa a janela de depuração" #: Client/core/CCore.cpp:1381 msgid "scrolls the chatbox upwards" msgstr "desliza o chat para cima" #: Client/core/CCore.cpp:1382 msgid "scrolls the chatbox downwards" msgstr "desliza o chat para baixo" #: Client/core/CCore.cpp:1383 msgid "scrolls the debug view upwards" msgstr "desliza a janela de depuração para cima" #: Client/core/CCore.cpp:1384 msgid "scrolls the debug view downwards" msgstr "desliza a janela de depuração para baixo" #: Client/core/CCore.cpp:1387 msgid "shows the memory statistics" msgstr "mostra estatísticas de memória " #: Client/core/CCore.cpp:1388 msgid "shows the frame timing graph" msgstr "mostra o gráfico de frame timing" #: Client/core/CCore.cpp:1392 msgid "for developers: reload news" msgstr "para desenvolvedores: recarregar notícias" #. TRANSLATORS: Replace with your language native name #: Client/core/CLocalization.cpp:16 msgid "English" msgstr "Português (PT)" #. Create window (with frame) if it will fit inside the screen resolution #: Client/core/CSettings.cpp:84 msgid "SETTINGS" msgstr "DEFINIÇÕES" #: Client/core/CSettings.cpp:116 msgid "Multiplayer" msgstr "Multi-jogadores" #: Client/core/CSettings.cpp:117 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: Client/core/CSettings.cpp:118 msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: Client/core/CSettings.cpp:119 msgid "Binds" msgstr "Teclas" #: Client/core/CSettings.cpp:120 msgid "Controls" msgstr "Controles" #: Client/core/CSettings.cpp:121 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: Client/core/CSettings.cpp:122 msgid "Web Browser" msgstr "Navegador Web" #: Client/core/CSettings.cpp:123 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: Client/core/CSettings.cpp:147 Client/core/CSettings.cpp:338 #: Client/core/CSettings.cpp:644 Client/core/CSettings.cpp:913 msgid "Load defaults" msgstr "Carregar definições padrão" #. * #. * Controls tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:157 Client/core/CSettings.cpp:181 msgid "Mouse sensitivity:" msgstr "Sensibilidade do rato:" #. VerticalAimSensitivity #: Client/core/CSettings.cpp:157 Client/core/CSettings.cpp:199 msgid "Vertical aim sensitivity:" msgstr "Sensibilidade vertical da mira:" #. Mouse Options #: Client/core/CSettings.cpp:160 msgid "Mouse options" msgstr "Opções de rato" #: Client/core/CSettings.cpp:167 msgid "Invert mouse vertically" msgstr "Inverter rato verticalmente" #: Client/core/CSettings.cpp:171 msgid "Steer with mouse" msgstr "Conduzir com rato" #: Client/core/CSettings.cpp:175 msgid "Fly with mouse" msgstr "Voar com rato" #. Joypad options #: Client/core/CSettings.cpp:217 msgid "Joypad options" msgstr "Opções de joystick" #: Client/core/CSettings.cpp:230 msgid "Standard controls (Mouse + Keyboard)" msgstr "Controles predeterminados (Rato + Teclado)" #: Client/core/CSettings.cpp:237 msgid "Classic controls (Joypad)" msgstr "Controlos clássicos (Joystick)" #: Client/core/CSettings.cpp:274 msgid "Dead Zone" msgstr "Zona Limite" #: Client/core/CSettings.cpp:279 msgid "Saturation" msgstr "Saturação" #: Client/core/CSettings.cpp:285 msgid "Use the 'Binds' tab for joypad buttons." msgstr "Utilize o separador 'Teclas' para os botões do joystick." #: Client/core/CSettings.cpp:324 msgid "Left Stick" msgstr "Manípulo Esquerdo" #: Client/core/CSettings.cpp:330 msgid "Right Stick" msgstr "Manípulo Direito" #: Client/core/CSettings.cpp:345 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIÇÃO" #: Client/core/CSettings.cpp:346 msgid "KEY" msgstr "TECLA" #: Client/core/CSettings.cpp:348 msgid "ALT. KEY" msgstr "TECLA ALT." #. * #. * Multiplayer tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:353 Client/core/CSettings.cpp:356 msgid "Nick:" msgstr "Nick:" #: Client/core/CSettings.cpp:378 msgid "Save server passwords" msgstr "Guardar palavras-passe de servidores" #: Client/core/CSettings.cpp:383 msgid "Auto-refresh server browser" msgstr "Atualizar navegador de servidores automaticamente" #: Client/core/CSettings.cpp:388 msgid "Allow screen upload" msgstr "Permitir upload do ecrã ao servidor" #: Client/core/CSettings.cpp:393 msgid "Allow external sounds" msgstr "Permitir sons externos" #: Client/core/CSettings.cpp:398 msgid "Always show download window" msgstr "Mostrar janela de descarregamento" #: Client/core/CSettings.cpp:403 msgid "Allow connecting with Discord Rich Presence" msgstr "Permitir conexão ao Discord Rich Presence (mostrar atividade personalizada)" #. Enable camera photos getting saved to documents folder #: Client/core/CSettings.cpp:409 msgid "Save photos taken by camera weapon to GTA San Andreas User Files folder" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:414 msgid "Ask before disconnecting from server using main menu" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:419 msgid "Use customized GTA:SA files" msgstr "Usar ficheiros customizados do GTA:SA" #: Client/core/CSettings.cpp:424 msgid "Map rendering options" msgstr "Opções de renderização do mapa" #: Client/core/CSettings.cpp:432 msgid "Opacity:" msgstr "Opacidade:" #: Client/core/CSettings.cpp:452 msgid "Image resolution:" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:459 msgid "1024 x 1024 (Default)" msgstr "" #. index 0 #: Client/core/CSettings.cpp:460 msgid "2048 x 2048" msgstr "" #. * #. * Audio tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:466 Client/core/CSettings.cpp:475 msgid "Master volume:" msgstr "Volume principal:" #: Client/core/CSettings.cpp:466 Client/core/CSettings.cpp:494 msgid "Radio volume:" msgstr "Volume do rádio:" #: Client/core/CSettings.cpp:466 Client/core/CSettings.cpp:513 msgid "SFX volume:" msgstr "Volume SFX:" #: Client/core/CSettings.cpp:466 Client/core/CSettings.cpp:532 msgid "MTA volume:" msgstr "Volume do MTA:" #: Client/core/CSettings.cpp:467 Client/core/CSettings.cpp:551 msgid "Voice volume:" msgstr "Volume da Voz:" #: Client/core/CSettings.cpp:467 Client/core/CSettings.cpp:592 msgid "Play mode:" msgstr "Modo de reprodução:" #. * #. * Webbrowser tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:469 Client/core/CSettings.cpp:928 #: Client/core/CSettings.cpp:2064 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:51 msgid "General" msgstr "Geral" #: Client/core/CSettings.cpp:570 msgid "Radio options" msgstr "Opções de Rádio" #: Client/core/CSettings.cpp:576 msgid "Radio Equalizer" msgstr "Equalizador de Rádio" #: Client/core/CSettings.cpp:581 msgid "Radio Auto-tune" msgstr "Auto-tune de Rádio" #: Client/core/CSettings.cpp:586 msgid "Usertrack options" msgstr "Opções do Usertrack" #: Client/core/CSettings.cpp:600 Client/core/CSettings.cpp:3137 msgid "Radio" msgstr "Rádio" #: Client/core/CSettings.cpp:601 Client/core/CSettings.cpp:3139 msgid "Random" msgstr "Aleatório" #: Client/core/CSettings.cpp:602 Client/core/CSettings.cpp:3141 msgid "Sequential" msgstr "Sequencial" #: Client/core/CSettings.cpp:605 msgid "Automatic Media Scan" msgstr "Procurar Mídia Automaticamente" #: Client/core/CSettings.cpp:612 msgid "Mute options" msgstr "Opções de silenciamento" #: Client/core/CSettings.cpp:618 msgid "Mute All sounds when minimized" msgstr "Silenciar todos os sons ao minimizar" #: Client/core/CSettings.cpp:623 msgid "Mute Radio sounds when minimized" msgstr "Silenciar sons da Rádio ao minimizar" #: Client/core/CSettings.cpp:628 msgid "Mute SFX sounds when minimized" msgstr "Silenciar sons SFX ao minimizar" #: Client/core/CSettings.cpp:633 msgid "Mute MTA sounds when minimized" msgstr "Silenciar sons do MTA ao minimizar" #: Client/core/CSettings.cpp:638 msgid "Mute Voice sounds when minimized" msgstr "Silenciar sons da Voz ao minimizar" #. * #. * Video tab #. * #: Client/core/CSettings.cpp:654 Client/core/CSettings.cpp:660 msgid "Resolution:" msgstr "Resolução:" #: Client/core/CSettings.cpp:654 Client/core/CSettings.cpp:707 msgid "FOV:" msgstr "FOV (campo de visão):" #: Client/core/CSettings.cpp:654 Client/core/CSettings.cpp:723 msgid "Draw Distance:" msgstr "Distância de visibilidade:" #: Client/core/CSettings.cpp:654 Client/core/CSettings.cpp:741 msgid "Brightness:" msgstr "Brilho:" #: Client/core/CSettings.cpp:654 Client/core/CSettings.cpp:759 msgid "FX Quality:" msgstr "Qualidade dos efeitos:" #: Client/core/CSettings.cpp:655 Client/core/CSettings.cpp:773 msgid "Anisotropic filtering:" msgstr "Filtragem anisotrópica:" #: Client/core/CSettings.cpp:655 Client/core/CSettings.cpp:800 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Anti-aliasing:" #: Client/core/CSettings.cpp:655 Client/core/CSettings.cpp:814 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Proporção do ecrã:" #: Client/core/CSettings.cpp:672 msgid "Windowed" msgstr "Modo janela" #: Client/core/CSettings.cpp:678 msgid "DPI aware" msgstr "Conhecimento do DPI" #: Client/core/CSettings.cpp:693 Client/core/CSettings.cpp:1652 msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: Client/core/CSettings.cpp:695 Client/core/CSettings.cpp:1656 msgid "Borderless keep res" msgstr "Manter reso. sem contornos" #: Client/core/CSettings.cpp:699 msgid "Mip Mapping" msgstr "Mip Mapping" #: Client/core/CSettings.cpp:767 Client/core/CSettings.cpp:1556 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: Client/core/CSettings.cpp:768 Client/core/CSettings.cpp:1558 msgid "Medium" msgstr "Média" #: Client/core/CSettings.cpp:769 Client/core/CSettings.cpp:1115 #: Client/core/CSettings.cpp:1560 Client/core/CSettings.cpp:3195 msgid "High" msgstr "Elevada" #: Client/core/CSettings.cpp:770 Client/core/CSettings.cpp:1562 msgid "Very high" msgstr "Muito elevada" #: Client/core/CSettings.cpp:785 Client/core/CSettings.cpp:808 #: Client/core/CSettings.cpp:1046 Client/core/CSettings.cpp:1100 #: Client/core/CSettings.cpp:1236 Client/core/CSettings.cpp:1566 #: Client/core/CSettings.cpp:3202 Client/core/CSettings.cpp:3234 #: Client/core/CSettings.cpp:3280 Client/core/CSettings.cpp:4349 msgid "Off" msgstr "Off" #: Client/core/CSettings.cpp:809 Client/core/CSettings.cpp:1568 msgid "1x" msgstr "1x" #: Client/core/CSettings.cpp:810 Client/core/CSettings.cpp:1570 msgid "2x" msgstr "2x" #: Client/core/CSettings.cpp:811 Client/core/CSettings.cpp:1572 msgid "3x" msgstr "3x" #: Client/core/CSettings.cpp:824 Client/core/CSettings.cpp:1048 #: Client/core/CSettings.cpp:1578 Client/core/CSettings.cpp:3204 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: Client/core/CSettings.cpp:825 Client/core/CSettings.cpp:1580 msgid "4:3" msgstr "4:3" #: Client/core/CSettings.cpp:826 Client/core/CSettings.cpp:1582 msgid "16:10" msgstr "16:10" #: Client/core/CSettings.cpp:827 Client/core/CSettings.cpp:1584 msgid "16:9" msgstr "16:9" #: Client/core/CSettings.cpp:830 msgid "HUD Match Aspect Ratio" msgstr "HUD Usar Mesma Proporção" #: Client/core/CSettings.cpp:836 msgid "Volumetric Shadows" msgstr "Sombras volumétricas" #: Client/core/CSettings.cpp:840 msgid "Grass effect" msgstr "Efeito de erva/folhas" #: Client/core/CSettings.cpp:844 msgid "Heat haze" msgstr "Névoa de calor" #: Client/core/CSettings.cpp:848 msgid "Tyre Smoke etc" msgstr "Fumo de pneus" #: Client/core/CSettings.cpp:852 msgid "Dynamic ped shadows" msgstr "Sombras dinâmicas do ped" #: Client/core/CSettings.cpp:856 msgid "Motion blur" msgstr "Borrão de movimento" #: Client/core/CSettings.cpp:860 msgid "Corona rain reflections" msgstr "Reflexos de chuva" #: Client/core/CSettings.cpp:865 msgid "Full Screen Minimize" msgstr "Minimizar Ecrã Inteiro" #: Client/core/CSettings.cpp:877 msgid "Enable Device Selection Dialog" msgstr "Ativar janela de seleção de dispositivo" #: Client/core/CSettings.cpp:889 msgid "Show unsafe resolutions" msgstr "Mostrar resoluções inseguras" #: Client/core/CSettings.cpp:901 msgid "Render vehicles always in high detail" msgstr "Renderizar veículos sempre em detalhe elevado" #: Client/core/CSettings.cpp:905 msgid "Render peds always in high detail" msgstr "Renderizar pedestres sempre em detalhe elevado" #: Client/core/CSettings.cpp:934 msgid "Enable remote websites" msgstr "Permitir websites remotos" #: Client/core/CSettings.cpp:939 msgid "Enable Javascript on remote websites" msgstr "Permitir Javascript em websites remotos" #: Client/core/CSettings.cpp:944 msgid "Enable GPU rendering" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:948 msgid "Custom blacklist" msgstr "Blacklist personalizada" #: Client/core/CSettings.cpp:959 Client/core/CSettings.cpp:994 msgid "Enter a domain e.g. google.com" msgstr "Domínio (exemplo: google.com)" #: Client/core/CSettings.cpp:967 msgid "Block" msgstr "Bloquear" #: Client/core/CSettings.cpp:975 Client/core/CSettings.cpp:1010 msgid "Domain" msgstr "Domínio" #: Client/core/CSettings.cpp:977 Client/core/CSettings.cpp:1012 msgid "Remove domain" msgstr "Remover domínio" #. Reset vecTemp #: Client/core/CSettings.cpp:983 msgid "Custom whitelist" msgstr "Whitelist personalizada" #. Misc section label #: Client/core/CSettings.cpp:1025 msgid "Misc" msgstr "Diverso" #. Fast clothes loading #: Client/core/CSettings.cpp:1031 Client/core/CSettings.cpp:1039 #: Client/core/CSettings.cpp:4959 msgid "Fast CJ clothes loading:" msgstr "Carregamento rápido de roupas de CJ:" #. Browser scan speed #: Client/core/CSettings.cpp:1031 Client/core/CSettings.cpp:1053 #: Client/core/CSettings.cpp:4961 msgid "Browser speed:" msgstr "Velocidade do navegador:" #. Single download #: Client/core/CSettings.cpp:1031 Client/core/CSettings.cpp:1067 #: Client/core/CSettings.cpp:4963 msgid "Single connection:" msgstr "Conexão única:" #. Packet tag #: Client/core/CSettings.cpp:1031 Client/core/CSettings.cpp:1080 #: Client/core/CSettings.cpp:4965 msgid "Packet tag:" msgstr "Tag do pacote:" #. Progress animation #: Client/core/CSettings.cpp:1032 Client/core/CSettings.cpp:1093 #: Client/core/CSettings.cpp:4967 msgid "Progress animation:" msgstr "Animação de progresso:" #. Process priority #: Client/core/CSettings.cpp:1032 Client/core/CSettings.cpp:1106 #: Client/core/CSettings.cpp:4957 msgid "Process priority:" msgstr "Prioridade do processo:" #. Debug setting #: Client/core/CSettings.cpp:1032 Client/core/CSettings.cpp:1120 #: Client/core/CSettings.cpp:4969 msgid "Debug setting:" msgstr "Definição de depuramento:" #. Streaming memory #: Client/core/CSettings.cpp:1033 Client/core/CSettings.cpp:1143 #: Client/core/CSettings.cpp:4971 msgid "Streaming memory:" msgstr "Memória de streaming:" #. Update build type #: Client/core/CSettings.cpp:1033 Client/core/CSettings.cpp:1250 msgid "Update build type:" msgstr "Atualizar tipo da build:" #. UpdateAutoInstall #: Client/core/CSettings.cpp:1033 Client/core/CSettings.cpp:1229 msgid "Install important updates:" msgstr "Instalar atualizações importantes:" #: Client/core/CSettings.cpp:1047 Client/core/CSettings.cpp:1075 #: Client/core/CSettings.cpp:1088 Client/core/CSettings.cpp:3206 #: Client/core/CSettings.cpp:3222 Client/core/CSettings.cpp:3229 msgid "On" msgstr "On" #: Client/core/CSettings.cpp:1060 Client/core/CSettings.cpp:3211 msgid "Very slow" msgstr "Muito lento" #: Client/core/CSettings.cpp:1061 Client/core/CSettings.cpp:1074 #: Client/core/CSettings.cpp:1087 Client/core/CSettings.cpp:1101 #: Client/core/CSettings.cpp:1127 Client/core/CSettings.cpp:1139 #: Client/core/CSettings.cpp:1237 Client/core/CSettings.cpp:1257 #: Client/core/CSettings.cpp:3213 Client/core/CSettings.cpp:3220 #: Client/core/CSettings.cpp:3227 Client/core/CSettings.cpp:3236 #: Client/core/CSettings.cpp:3273 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: Client/core/CSettings.cpp:1062 Client/core/CSettings.cpp:3215 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: Client/core/CSettings.cpp:1113 Client/core/CSettings.cpp:3191 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: Client/core/CSettings.cpp:1114 Client/core/CSettings.cpp:3193 msgid "Above normal" msgstr "Acima do normal" #: Client/core/CSettings.cpp:1150 msgid "Min" msgstr "Mínimo" #: Client/core/CSettings.cpp:1163 msgid "Max" msgstr "Máximo" #. Windows 8 compatibility #: Client/core/CSettings.cpp:1170 msgid "Windows 8 compatibility:" msgstr "Compatibilidade com Windows 8:" #: Client/core/CSettings.cpp:1174 msgid "16-bit color" msgstr "Cor 16-bit" #: Client/core/CSettings.cpp:1179 msgid "Mouse fix" msgstr "Correção do rato" #. Cache path info #: Client/core/CSettings.cpp:1197 msgid "Client resource files:" msgstr "Arquivos de recurso do cliente:" #: Client/core/CSettings.cpp:1201 msgid "Show in Explorer" msgstr "Mostrar no Explorador" #. Process affinity #: Client/core/CSettings.cpp:1216 msgid "Set CPU 0 affinity to improve game performance" msgstr "" #. Auto updater section label #: Client/core/CSettings.cpp:1222 Client/core/CSettings.cpp:1225 msgid "Auto updater" msgstr "Atualizador automático" #. Check for updates #: Client/core/CSettings.cpp:1263 msgid "Check for update now" msgstr "Procurar atualizações agora" #: Client/core/CSettings.cpp:1421 msgid "Some settings will be changed when you next start MTA" msgstr "Algumas definições serão modificadas quando reiniciar o MTA" #: Client/core/CSettings.cpp:1422 msgid "\n\n" "Do you want to restart now?" msgstr "\n\n" "Deseja reiniciar agora?" #: Client/core/CSettings.cpp:1425 msgid "RESTART REQUIRED" msgstr "NECESSITA REINICIAR" #: Client/core/CSettings.cpp:1445 msgid "Some settings will be changed when you disconnect the current server" msgstr "Algumas definições serão modificadas quando se desconectar do servidor atual" #: Client/core/CSettings.cpp:1446 msgid "\n\n" "Do you want to disconnect now?" msgstr "\n\n" "Deseja desconectar-se agora?" #: Client/core/CSettings.cpp:1449 msgid "DISCONNECT REQUIRED" msgstr "DESCONEXÃO NECESSÁRIA" #. Update the joystick name #: Client/core/CSettings.cpp:1781 msgid "Joypad not detected - Check connections and restart game" msgstr "Joystick não detetado - Verifica a ligação e reinicie o MTA:SA" #: Client/core/CSettings.cpp:1978 msgid "Binding axis" msgstr "Eixo" #: Client/core/CSettings.cpp:1978 msgid "Move an axis to bind, or escape to clear" msgstr "Mova um eixo para associar a um controle, ou Escape para limpar" #: Client/core/CSettings.cpp:2055 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: Client/core/CSettings.cpp:2055 msgid "Skin:" msgstr "Skin:" #: Client/core/CSettings.cpp:2055 msgid "Presets:" msgstr "Predefinições:" #: Client/core/CSettings.cpp:2104 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: Client/core/CSettings.cpp:2121 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: Client/core/CSettings.cpp:2133 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: Client/core/CSettings.cpp:2134 msgid "Layout" msgstr "Disposição" #: Client/core/CSettings.cpp:2135 Client/core/CSettings.cpp:2381 msgid "Options" msgstr "Opções" #: Client/core/CSettings.cpp:2141 msgid "Chat Background" msgstr "Fundo do Chat" #: Client/core/CSettings.cpp:2141 msgid "Chat Text" msgstr "Texto do Chat" #: Client/core/CSettings.cpp:2141 msgid "Input Background" msgstr "Fundo do Input" #: Client/core/CSettings.cpp:2141 msgid "Input Text" msgstr "Texto do Input" #: Client/core/CSettings.cpp:2164 msgid "Lines:" msgstr "Linhas:" #: Client/core/CSettings.cpp:2164 msgid "Scale:" msgstr "Escala:" #: Client/core/CSettings.cpp:2164 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #: Client/core/CSettings.cpp:2167 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: Client/core/CSettings.cpp:2216 msgid "after" msgstr "depois" #: Client/core/CSettings.cpp:2216 msgid "for" msgstr "para" #: Client/core/CSettings.cpp:2216 msgid "sec" msgstr "segundo" #: Client/core/CSettings.cpp:2219 msgid "Fading" msgstr "Desaparecimento" #: Client/core/CSettings.cpp:2225 msgid "Fade out old lines" msgstr "Esconder linhas antigas" #: Client/core/CSettings.cpp:2265 msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontal:" #: Client/core/CSettings.cpp:2265 msgid "Vertical:" msgstr "Vertical:" #: Client/core/CSettings.cpp:2265 msgid "Text-Align:" msgstr "Alinhamento do texto:" #: Client/core/CSettings.cpp:2265 msgid "X-Offset:" msgstr "X-Offset:" #: Client/core/CSettings.cpp:2266 msgid "Y-Offset:" msgstr "Y-Offset:" #: Client/core/CSettings.cpp:2272 msgid "Position" msgstr "Posição" #: Client/core/CSettings.cpp:2286 Client/core/CSettings.cpp:2314 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:191 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: Client/core/CSettings.cpp:2287 Client/core/CSettings.cpp:2301 msgid "Center" msgstr "Centro" #: Client/core/CSettings.cpp:2288 Client/core/CSettings.cpp:2315 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:192 msgid "Right" msgstr "Direita" #: Client/core/CSettings.cpp:2300 msgid "Top" msgstr "Cima" #: Client/core/CSettings.cpp:2302 msgid "Bottom" msgstr "Baixo" #: Client/core/CSettings.cpp:2350 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #: Client/core/CSettings.cpp:2387 msgid "Hide background when not typing" msgstr "Ocultar fundo quando não estiver a escrever" #: Client/core/CSettings.cpp:2392 msgid "Nickname completion using the \"Tab\" key" msgstr "Completar nick com a tecla \"Tab\"" #: Client/core/CSettings.cpp:2397 msgid "Allow server to flash the window" msgstr "Permitir que o servidor pisque a janela" #: Client/core/CSettings.cpp:2402 msgid "Allow tray balloon notifications" msgstr "Permitir notificações de balão" #: Client/core/CSettings.cpp:2407 msgid "Chat text black/white outline" msgstr "Contorno em preto/branco do chat" #. Create a messagebox to notify the user #. SString strText = SString::Printf ( "Press a key to bind to '%s'", pItemBind->GetText ().c_str () ); #. Create a messagebox to notify the user #. sSString strText = SString::Printf ( "Press a key to bind to '%s'", pItemBind->GetText ().c_str () ); #: Client/core/CSettings.cpp:2656 Client/core/CSettings.cpp:2663 msgid "Press a key to bind, or escape to clear" msgstr "Pressione um botão para atribuir ou Escape para limpar" #: Client/core/CSettings.cpp:2657 msgid "Binding a primary key" msgstr "Associar uma tecla primária" #: Client/core/CSettings.cpp:2664 msgid "Binding a secondary key" msgstr "Associar uma tecla secundária" #: Client/core/CSettings.cpp:2740 msgid "GTA GAME CONTROLS" msgstr "CONTROLES DO GTA" #: Client/core/CSettings.cpp:2742 msgid "MULTIPLAYER CONTROLS" msgstr "CONTROLES DO MTA" #: Client/core/CSettings.cpp:2987 Client/core/CSettings.cpp:4920 msgid "Your nickname contains invalid characters!" msgstr "O seu nick contém carateres inválidos!" #: Client/core/CSettings.cpp:3893 msgid "Red:" msgstr "Vermelho:" #: Client/core/CSettings.cpp:3893 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: Client/core/CSettings.cpp:3893 msgid "Blue:" msgstr "Azul:" #: Client/core/CSettings.cpp:3893 msgid "Transparency:" msgstr "Transparência:" #: Client/core/CSettings.cpp:3896 msgid "Color" msgstr "Cor" #: Client/core/CSettings.cpp:3973 msgid "Preview" msgstr "Pré-Visualizar" #: Client/core/CSettings.cpp:4281 msgid "Please disconnect before changing language" msgstr "Desconecte do servidor antes de mudar de idioma" #: Client/core/CSettings.cpp:4309 msgid "Please disconnect before changing skin" msgstr "Desconecte do servidor antes de mudar de skin" #: Client/core/CSettings.cpp:4597 msgid "Volmetric shadows can cause some systems to slow down.\n\n" "Are you sure you want to enable them?" msgstr "Sombras volumétricas poderão causar um abrandamento do seu sistema.\n\n" "Tem a certeza que deseja ativá-las?" #: Client/core/CSettings.cpp:4601 msgid "PERFORMANCE WARNING" msgstr "AVISO DE PERFORMANCE" #: Client/core/CSettings.cpp:4621 msgid "Screen upload is required by some servers for anti-cheat purposes.\n\n" "(The chat box and GUI is excluded from the upload)\n" msgstr "Upload do ecrã é requerido por alguns servidores para medidas de anti-cheat.\n\n" "(O chat e qualquer GUI (interfaces gráficas) não podem ser capturados)\n" #: Client/core/CSettings.cpp:4623 msgid "SCREEN UPLOAD INFORMATION" msgstr "INFO - UPLOAD DE CAPTURA DE ECRÃ" #: Client/core/CSettings.cpp:4638 msgid "Some scripts may play sounds, such as radio, from the internet.\n\n" "Disabling this setting may decrease network\n" "bandwidth consumption.\n" msgstr "Alguns scripts podem tocar sons, como rádio, da internet.\n\n" "Desativar esta configuração poderá diminuir o consumo de banda larga.\n" #: Client/core/CSettings.cpp:4641 msgid "EXTERNAL SOUNDS" msgstr "SONS EXTERNOS" #: Client/core/CSettings.cpp:4670 msgid "It seems that you have the Rich Presence connection option enabled.\n" "Do you want to allow servers to share their data?\n\n" "This includes yours unique ID identifier." msgstr "Tem a opção de conexão Rich Presence ativa.\n" "Deseja partilhar alguns dos seus dados do Discord com servidores?\n\n" "Isto inclui atualmente o seu ID único do Discord." #: Client/core/CSettings.cpp:4675 msgid "CONSENT TO ALLOW DATA SHARING" msgstr "CONSENTIMENTO PARA PERMITIR A PARTILHA DE DADOS" #: Client/core/CSettings.cpp:4699 msgid "Some files in your GTA:SA data directory are customized.\n" "MTA will only use these modified files if this check box is ticked.\n\n" "However, CUSTOMIZED GTA:SA FILES ARE BLOCKED BY MANY SERVERS\n\n" "Are you sure you want to use them?" msgstr "Alguns ficheiros na sua pasta do GTA: SA foram modificados.\n" "MTA só usará estes arquivos modificados se selecionar esta opção.\n\n" "No entanto, FICHEIROS GTA:SA MODIFICADOS SÂO BLOQUEADOS POR MUITOS SERVIDORES\n\n" "Tem certeza de que deseja usá-los?" #: Client/core/CSettings.cpp:4748 msgid "Enabling DPI awareness is an experimental feature and\n" "we only recommend it when you play MTA:SA on a scaled monitor.\n" "You may experience graphical issues if you enable this option.\n\n" "Are you sure you want to enable this option?" msgstr "Permitir o conhecimento do DPI é algo experimental e\n" "só recomendamos quando jogar MTA:SA num monitor em escala.\n" "Poderá ter problemas gráficos se ativar esta opção.\n\n" "Tem certeza de que deseja ativar esta opção?" #: Client/core/CSettings.cpp:4754 Client/core/CSettings.cpp:4800 msgid "EXPERIMENTAL FEATURE" msgstr "FUNCIONALIDADE EXPERIMENTAL" #: Client/core/CSettings.cpp:4802 msgid "Disabling this option is not recommended unless you are experiencing performance issues.\n\n" "Are you sure you want to disable it?" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:4938 msgid "Please enter a nickname" msgstr "Escolha um nickname" #: Client/core/CSettings.cpp:4939 msgid "Please enter a nickname to be used ingame. \n" "This will be your name when you connect to and play in a server" msgstr "Escolha um nickname para ser usado no jogo.\n" "Este será o seu nome quando for jogar num servidor" #: Client/core/CSettings.cpp:4957 msgid "Very experimental feature." msgstr "Funcionalidade bastante experimental." #: Client/core/CSettings.cpp:4959 msgid "Stops stalls with CJ variations (Uses 65MB more RAM)" msgstr "Impede abrandamentos de variações do CJ (usa mais 65MB de RAM)" #: Client/core/CSettings.cpp:4961 msgid "Older routers may require a slower scan speed." msgstr "Routers antigos podem requerer uma velocidade de verificação mais lenta." #: Client/core/CSettings.cpp:4963 msgid "Switch on to use only one connection when downloading." msgstr "Ative apenas quando estiver descarregando após se ter conectado." #: Client/core/CSettings.cpp:4965 msgid "Tag network packets to help ISPs identify MTA traffic." msgstr "Etiquetar pacotes de rede para ajudar os ISPs a identificar o tráfego do MTA." #: Client/core/CSettings.cpp:4967 msgid "Spinning circle animation at the bottom of the screen" msgstr "Animação do círculo giratório na parte inferior do ecrã" #: Client/core/CSettings.cpp:4969 msgid "Select default always. (This setting is not saved)" msgstr "Selecionar padrão sempre. (Esta opção não é guardada)" #: Client/core/CSettings.cpp:4971 msgid "Maximum is usually best" msgstr "Máximo geralmente é melhor" #: Client/core/CSettings.cpp:4973 Client/core/CSettings.cpp:4975 msgid "Auto updater:" msgstr "Atualizações automáticas:" #: Client/core/CSettings.cpp:4973 msgid "Select default unless you like filling out bug reports." msgstr "Selecione padrão a não ser que goste de submeter bug reports." #: Client/core/CSettings.cpp:4975 msgid "Select default to automatically install important updates." msgstr "Selecione padrão para instalar atualizações importantes automaticamente." #: Client/core/CSettings.cpp:4977 msgid "16-bit color:" msgstr "Cor 16-bit:" #: Client/core/CSettings.cpp:4977 msgid "Enable 16 bit color modes - Requires MTA restart" msgstr "Ativar modo cor 16-bit - Requer reiniciar MTA" #: Client/core/CSettings.cpp:4979 msgid "Mouse fix:" msgstr "Correção do rato:" #: Client/core/CSettings.cpp:4979 msgid "Mouse movement fix - May need PC restart" msgstr "Correção de movimento do rato - Pode precisar reiniciar o PC" #: Client/core/CSettings.cpp:4981 msgid "CPU affinity:" msgstr "" #: Client/core/CSettings.cpp:4981 msgid "Only change if you're having stability issues." msgstr "" #. Even the default skin doesn't work, so give up #: Client/core/CGUI.cpp:92 msgid "The skin you selected could not be loaded, and the default skin also could not be loaded, please reinstall MTA." msgstr "A skin que você selecionou não conseguiu ser carregada, e a skin predeterminada também não conseguiu ser carregada, por favor reinstale o MTA." #: Client/core/CQuestionBox.cpp:192 Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:688 msgid "Do you want to see some on-line help about this problem ?" msgstr "Quer ver ajuda online sobre este problema?" #: Client/core/CMainMenu.cpp:332 msgid "You are using a feature-branch build! This is a test build only which cannot be used to connect to public servers!" msgstr "Está a usar uma versão de testes! Esta build não pode ser usada para conectar a servidores públicos!" #: Client/core/CMainMenu.cpp:351 msgid "MTA will not receive updates on XP/Vista after July 2019.\n\n" "Upgrade Windows to play on the latest servers." msgstr "MTA não vai receber atualizações para XP/Vista depois de Julho 2019.\n\n" "Atualize o Windows para jogar nos servidores mais recentes." #: Client/core/CMainMenu.cpp:1195 msgid "This will disconnect you from the current server.\n\n" "Are you sure you want to disconnect?" msgstr "Vai ser desconectado do servidor.\n\n" "Tem a certeza que quer continuar?" #: Client/core/CMainMenu.cpp:1199 msgid "DISCONNECT WARNING" msgstr "AVISO DE DESCONEXÃO" #: Client/core/CMainMenu.cpp:1220 msgid "INFORMATION" msgstr "" #: Client/core/CCredits.cpp:34 msgid "Programming" msgstr "Programação" #: Client/core/CCredits.cpp:63 msgid "Contributors" msgstr "Contribuidores" #: Client/core/CCredits.cpp:84 msgid "Game Design / Scripting" msgstr "Design do Jogo / Programação" #: Client/core/CCredits.cpp:104 msgid "Language Localization" msgstr "Tradução" #: Client/core/CCredits.cpp:110 msgid "Patch contributors" msgstr "Contribuidores do Patch" #: Client/core/CCredits.cpp:234 msgid "Special Thanks" msgstr "Agradecimentos especiais" #: Client/core/CCredits.cpp:265 msgid "This software and project makes use of the following libraries and software:" msgstr "Este software e projeto utiliza as seguintes bibliotecas e software:" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:186 msgid "Fire" msgstr "Disparar" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:187 msgid "Next weapon" msgstr "Arma seguinte" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:188 msgid "Previous weapon" msgstr "Arma anterior" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:189 msgid "Forwards" msgstr "Para frente" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:190 msgid "Backwards" msgstr "Para trás" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:193 msgid "Zoom in" msgstr "Aumentar zoom" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:194 msgid "Zoom out" msgstr "Diminuir zoom" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:195 msgid "Enter/Exit" msgstr "Entrar/Sair" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:196 msgid "Change camera" msgstr "Mudar câmara" #. 10 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:197 msgid "Jump" msgstr "Saltar" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:198 msgid "Sprint" msgstr "Correr" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:199 msgid "Look behind" msgstr "Olhar para trás" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:200 msgid "Crouch" msgstr "Agachar" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:201 msgid "Action" msgstr "Ação" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:202 msgid "Walk" msgstr "Caminhar" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:203 msgid "Vehicle fire" msgstr "Disparar (veículo)" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:204 msgid "Vehicle secondary fire" msgstr "Disparar - secundário (veículo)" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:205 msgid "Vehicle left" msgstr "Virar à esquerda (veículo)" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:206 msgid "Vehicle right" msgstr "Virar à direita (veículo)" #. 20 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:207 msgid "Steer forwards/down" msgstr "Rotacionar para frente/baixo" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:208 msgid "Steer backwards/up" msgstr "Rotacionar para trás/cima" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:209 msgid "Accelerate" msgstr "Acelerar" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:210 msgid "Brake/Reverse" msgstr "Travar/Recuar" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:211 msgid "Radio next" msgstr "Rádio seguinte" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:212 msgid "Radio previous" msgstr "Rádio anterior" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:213 msgid "Radio user track skip" msgstr "Pular música de rádio de utilizador" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:214 msgid "Horn" msgstr "Buzina" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:215 msgid "Sub-mission" msgstr "Missão secundária" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:216 msgid "Handbrake" msgstr "Travão de mão" #. 30 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:217 msgid "Vehicle look left" msgstr "Olhar para a esquerda no veículo" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:218 msgid "Vehicle look right" msgstr "Olhar para a direita no veículo" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:219 msgid "Vehicle look behind" msgstr "Olhar para trás no veículo" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:220 msgid "Vehicle mouse look" msgstr "Olhar com o rato no veículo" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:221 msgid "Special control left" msgstr "Controlo especial esquerda" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:222 msgid "Special control right" msgstr "Controlo especial direita" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:223 msgid "Special control down" msgstr "Controlo especial baixo" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:224 msgid "Special control up" msgstr "Controlo especial cima" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:225 msgid "Aim weapon" msgstr "Apontar arma" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:226 msgid "Conversation yes" msgstr "Conversa sim" #. 40 #: Client/core/CKeyBinds.cpp:227 msgid "Conversation no" msgstr "Conversa não" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:228 msgid "Group control forwards" msgstr "Controlo de grupo frente" #: Client/core/CKeyBinds.cpp:229 msgid "Group control backwards" msgstr "Controlo de grupo trás" #: Client/core/CJoystickManager.cpp:1578 msgid "Accelerate Axis" msgstr "Acelerar (eixo)" #: Client/core/CJoystickManager.cpp:1580 msgid "Brake Axis" msgstr "Travar (eixo)" #: Client/core/DXHook/CDirect3DHook9.cpp:124 msgid "Could not initialize Direct3D9.\n\n" "Please ensure the DirectX End-User Runtime and\n" "latest Windows Service Packs are installed correctly." msgstr "Erro ao inicializar Direct3D9.\n\n" "Por favor, assegure-se que DirectX End-User Runtime\n" "e os últimos Windows Service Packs estão instalados." #. Create queue window #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:32 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:302 msgid "SERVER IS FULL" msgstr "SERVIDOR CHEIO" #. Determine our label draw position for L10n #. Start position #. Server Name #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:53 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. Server IP #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:64 msgid "Server Address:" msgstr "Host:" #. Gamemode #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:75 msgid "Gamemode:" msgstr "Gamemode:" #. Map #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:44 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:86 msgid "Map:" msgstr "Mapa:" #. Players #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:45 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:97 msgid "Players:" msgstr "Jogadores:" #. Passworded #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:45 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:108 msgid "Passworded:" msgstr "Com palavra-passe:" #. Latency #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:45 #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:119 msgid "Latency:" msgstr "Latência:" #. Column for player names #. Player List Columns #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:138 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:478 msgid "Player list" msgstr "Lista de jogadores" #. Close button #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:144 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. Join Game button #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:152 msgid "Join Game" msgstr "Entrar no Jogo" #. Please enter password label #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:166 msgid "Please enter the password to the server:" msgstr "Por favor, digite a palavra-passe do servidor:" #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:177 msgid "Join the server as soon as a player slot is available." msgstr "Entrar no servidor assim que um slot de jogador estiver disponível." #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:310 msgid "PLEASE ENTER SERVER PASSWORD" msgstr "DIGITE A PALAVRA-PASSE DO SERVIDOR" #. The server has timed out #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:402 msgid "Timed Out" msgstr "Conexão Perdida" #. Set every GUI elements text to blank #: Client/core/ServerBrowser/CServerInfo.cpp:431 msgid "Querying..." msgstr "Comunicando..." #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:25 msgid "Idle" msgstr "Standby" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:150 msgid "player" msgid_plural "players" msgstr[0] "jogador" msgstr[1] "jogadores" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:151 msgid "on" msgstr "on" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:154 msgid "server" msgid_plural "servers" msgstr[0] "servidor" msgstr[1] "servidores" #. We are polling for the master server list (first pass) #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:238 #, c-format msgid "Requesting master server list (%lu ms elapsed)" msgstr "Solicitando a lista de servidores (%lu ms decorrido)" #. Abort #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:254 msgid "Master server list could not be parsed." msgstr "Não foi possível analisar a lista de servidores." #. Abort #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:264 msgid "Master server list could not be retrieved." msgstr "Não foi possível obter a lista de servidores." #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:274 msgid "(Backup server list)" msgstr "(Backup da lista de servidores)" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:326 msgid "Cannot bind LAN-broadcast socket" msgstr "Não é possível ligar-se ao socket LAN-broadcast" #: Client/core/ServerBrowser/CServerList.cpp:345 msgid "Attempting to discover LAN servers" msgstr "A tentar encontrar servidores LAN" #. Create the window #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:85 msgid "SERVER BROWSER" msgstr "SERVIDORES" #. Create the tabs #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:133 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:90 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:134 msgid "Local" msgstr "Local" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:135 msgid "Favourites" msgstr "Favoritos" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:136 msgid "Recent" msgstr "Recentes" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:191 msgid "FOR QUICK CONNECT:\n\n" "Type the address and port into the address bar.\n" "Or select a server from the history list and press 'Connect'" msgstr "PARA CONEXÃO RÁPIDA:\n\n" "Digite o host e porta na barra.\n" "Ou selecione um servidor da lista e pressione 'Conectar-se'" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:203 msgid "HELP" msgstr "AJUDA" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:212 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:252 msgid "Refresh" msgstr "Recarregar" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:212 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:253 msgid "Add Favorite" msgstr "Adicionar Favorito" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:212 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:254 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:301 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:372 msgid "Connect" msgstr "Conectar-se" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:212 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:255 msgid "Server information" msgstr "Informação de servidor" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:213 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:256 msgid "Search servers" msgstr "Procurar servidores" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:213 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:257 msgid "Search players" msgstr "Procurar jogadores" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:213 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:258 msgid "Start search" msgstr "Iniciar procura" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:299 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1680 msgid "Search players..." msgstr "Procurar jogadores..." #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:422 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1678 msgid "Search servers..." msgstr "Procurar servidores..." #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:453 msgid "Name" msgstr "Nome" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:454 msgid "Players" msgstr "Jogadores" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:455 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:456 msgid "Gamemode" msgstr "Gamemode" #. Include label #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:486 msgid "Include:" msgstr "Incluir:" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:492 msgid "Empty" msgstr "Vazio" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:498 msgid "Full" msgstr "Cheio" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:504 msgid "Locked" msgstr "Com palavra-passe" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:516 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:529 msgid "Other Versions" msgstr "Outras versões" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:550 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:741 msgid "Loading..." msgstr "A carregar..." #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1223 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:2150 msgid " ..loading.." msgstr " ..a carregar.." #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1261 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1389 msgid "No address specified!" msgstr "Não foi especificado um host!" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1274 msgid "Unknown protocol" msgstr "Protocolo desconhecido" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1274 msgid "Please use the mtasa:// protocol!" msgstr "Utilize o protocolo mtasa://" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1283 #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1340 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:649 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:747 msgid "Invalid nickname! Please go to Settings and set a new one!" msgstr "Nick inválido! Por favor vá a Definições e redefina!" #: Client/core/ServerBrowser/CServerBrowser.cpp:1363 msgid "You have to select a server to connect to." msgstr "Tem de selecionar um servidor para se conectar." #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:36 msgid "This version has expired." msgstr "Esta versão expirou." #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:56 msgid "disconnect from the game" msgstr "desconecta do jogo" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:57 msgid "shows the nametags" msgstr "mostra as nametags" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:58 msgid "shows the chatbox" msgstr "mostra o chat" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:59 msgid "shows the network statistics" msgstr "mostra as estatísticas da internet" #. Key commands (registered as 'mod commands', can be disabled) #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:62 msgid "open the chat input" msgstr "abre o input do chat" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:63 msgid "transmits voice to other players" msgstr "transmite voz a outros jogadores" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:64 msgid "enters a car as passenger" msgstr "entra em um carro como passageiro" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:65 msgid "next radio channel" msgstr "estação de rádio seguinte" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:66 msgid "previous radio channel" msgstr "estação de rádio anterior" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:67 msgid "enables the player-map view" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:68 msgid "zooms the player-map in" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:69 msgid "zooms the player-map out" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:70 msgid "moves the player-map north" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:71 msgid "moves the player-map south" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:72 msgid "moves the player-map east" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:73 msgid "moves the player-map west" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:74 msgid "attaches the player-map" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:75 msgid "reduces player-map opacity" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:76 msgid "increases player-map opacity" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:77 msgid "toggles player-map help text" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:78 msgid "sends a message to the targetted player" msgstr "envia uma mensagem para o jogador específicado" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:79 msgid "changes to the next weapon whilst in a vehicle" msgstr "altera para a próxima arma enquanto em um veículo" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:80 msgid "changes to the previous weapon whilst in a vehicle" msgstr "altera para a arma anterior enquanto em um veículo" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:81 msgid "outputs info about the current server" msgstr "mostra informações sobre o servidor atual" #. ACHTUNG" Should this be handled by the atomic cvar setter? #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:84 msgid "defines the scale multiplier of all text-displays" msgstr "define a escala de todos os textos mostrados no ecrã" #. Development mode #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:91 msgid "(Development mode) shows the colshapes" msgstr "(Modo de desenvolvimento) mostra as colshapes" #: Client/mods/deathmatch/CClient.cpp:92 msgid "(Development mode) prints world sound ids into the debug window" msgstr "(Modo de desenvolvimento) mostra os ids dos sons do ambiente no painel de depuração" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:37 msgid "HOST GAME" msgstr "HOSPEDAR JOGO" #. m_pTabs->CreateTab ( "Gamemode" ); #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:53 msgid "Resources" msgstr "Recursos" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:55 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:57 msgid "Server name:" msgstr "Nome do servidor:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:64 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:66 msgid "Password:" msgstr "Palavra-passe:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:73 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:75 msgid "Max players:" msgstr "Max. de Jogadores:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:82 #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:84 msgid "Broadcast:" msgstr "Transmissão:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:86 msgid "LAN" msgstr "LAN" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:99 msgid "Selected" msgstr "Selecionado" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:116 msgid "All" msgstr "Todos" #: Client/mods/deathmatch/logic/CLocalServer.cpp:118 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPlayerMap.cpp:78 #, c-format msgid "Change mode: %s" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPlayerMap.cpp:80 #, c-format msgid "Zoom: %s/%s Movement: %s, %s, %s, %s Opacity: %s/%s" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPlayerMap.cpp:84 #, c-format msgid "Toggle map: %s Toggle help text: %s" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPlayerMap.cpp:714 msgid "Following Player" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPlayerMap.cpp:716 msgid "Free Movement" msgstr "" #. Throw the error and disconnect #: Client/mods/deathmatch/logic/CResourceFileDownloadManager.cpp:141 #, c-format msgid "Download error: %s" msgstr "Erro de descarregamento: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:25 msgid "Map download progress:" msgstr "Progresso do descarregamento do mapa:" #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:28 msgid "Download Progress:" msgstr "Progresso de Descarregamento:" #. Find our largest piece of text, so we can size accordingly #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:42 #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:105 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:44 #: Client/mods/deathmatch/logic/CTransferBox.cpp:65 msgid "Disconnect to cancel download" msgstr "Desconecte-se para cancelar o descarregamento" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:377 msgid "Flying a UFO around" msgstr "A voar com um OVNI em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:377 msgid "Cruising around" msgstr "A conduzir em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:377 msgid "Riding the waves of" msgstr "A navegar em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:378 msgid "Riding the train in" msgstr "A bordo de um comboio em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:378 msgid "Flying around" msgstr "A voar em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:379 msgid "Riding around" msgstr "A conduzir em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:379 msgid "Monster truckin' around" msgstr "A andar de Monster Truck em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:379 msgid "Quaddin' around" msgstr "A andar de Quad em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:380 msgid "Bunny hopping around" msgstr "A saltitar em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:380 msgid "Doing weird stuff in" msgstr "A fazer coisas duvidosas em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:384 msgid "Climbing around in" msgstr "A fazer parkour em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:385 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:386 msgid "Doing a drive-by in" msgstr "A fazer drive-by em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:387 msgid "Blub blub..." msgstr "A afogar-se..." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:388 msgid "Breathing water" msgstr "A respirar água" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:389 msgid "Drowning in" msgstr "A afogar-se em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:390 msgid "Ducking for cover in" msgstr "A abrigar-se em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:391 msgid "Fighting in" msgstr "A lutar em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:392 msgid "Throwing fists in" msgstr "A andar à pancada em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:393 msgid "Blastin' fools in" msgstr "A andar aos tiros em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:394 msgid "Shooting up" msgstr "A disparar em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:395 msgid "Jetpacking in" msgstr "A voar de Jetpack em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:396 msgid "Literally on fire in" msgstr "A pegar fogo em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:397 msgid "Burning up in" msgstr "A arder em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:398 msgid "Swimming in" msgstr "A nadar em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:399 msgid "Floating around in" msgstr "A flutuar na água em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:400 msgid "Being chased by a shark" msgstr "A ser perseguido por um tubarão" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:401 msgid "Choking to death in" msgstr "A ser estrangulado em" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:665 msgid "Entering the game ..." msgstr "A entrar no jogo ..." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:723 msgid "Not connected; please use Quick Connect or the 'connect' command to connect to a server." msgstr "Não conectado; por favor use Conexão Rápida ou o comando 'connect' para conectar-se a um servidor." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:769 msgid "Could not start the local server. See console for details." msgstr "Não foi possível iniciar o servidor local. Consulte a consola para detalhes." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:779 #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1251 msgid "Local Server" msgstr "Servidor Local" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:779 msgid "Starting local server ..." msgstr "Iniciando o servidor local ..." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1027 msgid "Area 51" msgstr "Área 51" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1036 msgid "Walking around " msgstr "A passear em " #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1182 #, c-format msgid "You were kicked from the game ( %s )" msgstr "Você foi expulso do jogo ( %s )" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1251 msgid "Connecting to local server..." msgstr "A conectar ao servidor local..." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1262 msgid "Error connecting to server." msgstr "Erro ao conectar ao servidor." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1272 msgid "Connecting to local server timed out. See console for details." msgstr "Conexão com o servidor local caiu. Veja a consola para detalhes." #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1378 msgid "Connection with the server was lost" msgstr "A ligação com o servidor foi perdida" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1405 msgid "Disconnected: the server is currently full" msgstr "Desconectado: o servidor está atualmente cheio" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1417 msgid "Disconnected: invalid password specified" msgstr "Desconectado: palavra-passe incorreta" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:1439 msgid "MTA Client verification failed!" msgstr "A verificação do cliente do MTA falhou!" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:5640 msgid "In a ditch" msgstr "Numa fossa" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:5640 msgid "En-route to hospital" msgstr "A caminho do hospital" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:5640 msgid "Meeting their maker" msgstr "A ir ter com Deus" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:5641 msgid "Regretting their decisions" msgstr "Em vias de falecer" #: Client/mods/deathmatch/logic/CClientGame.cpp:5641 msgid "Wasted" msgstr "Morto" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:506 msgid "Disconnected: Invalid nickname" msgstr "Desconectado: nickname inválido" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:510 msgid "Disconnect from server" msgstr "Desconectado do servidor" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:514 #, c-format msgid "Disconnected: Serial is banned.\n" "Reason: %s" msgstr "Desconectado: Serial está banido.\n" "Motivo: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:520 #, c-format msgid "Disconnected: You are banned.\n" "Reason: %s" msgstr "Desconectado: Você está banido.\n" "Motivo: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:526 #, c-format msgid "Disconnected: Account is banned.\n" "Reason: %s" msgstr "Desconectado: Conta está banida.\n" "Motivo: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:531 msgid "Disconnected: Version mismatch" msgstr "Desconectado: Versão incompatível" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:535 msgid "Disconnected: Join flood. Please wait a minute, then reconnect." msgstr "Desconectado: Entradas constantes. Por favor espere um minuto, e reconecte-se." #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:539 #, c-format msgid "Disconnected: Server from different branch.\n" "Information: %s" msgstr "Desconectado: Servidor de um branch diferente.\n" "Informação: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:544 #, c-format msgid "Disconnected: Bad version.\n" "Information: %s" msgstr "Desconectado: Versão errada.\n" "Informação: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:549 #, c-format msgid "Disconnected: Server is running a newer build.\n" "Information: %s" msgstr "Desconectado: Servidor está a executar uma build mais recente.\n" "Informação: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:554 #, c-format msgid "Disconnected: Server is running an older build.\n" "Information: %s" msgstr "Desconectado: Servidor está a executar uma build mais antiga.\n" "Informação: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:559 msgid "Disconnected: Nick already in use" msgstr "Desconectado: Nick já está em uso" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:563 msgid "Disconnected: Player element could not be created." msgstr "Desconectado: O elemento do jogador não pôde ser criado." #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:567 #, c-format msgid "Disconnected: Server refused the connection: %s" msgstr "Desconectado: O servidor recusou a ligação: %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:572 msgid "Disconnected: Serial verification failed" msgstr "Desconectado: Verificação do serial falhou" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:576 msgid "Disconnected: Serial already in use" msgstr "" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:580 #, c-format msgid "Disconnected: Connection desync %s" msgstr "Desconectado: Dessincronização de conexão %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:589 #, c-format msgid "Disconnected: You were kicked by %s" msgstr "Desconectado: Foste expulso por %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:594 #, c-format msgid "Disconnected: You were banned by %s" msgstr "Desconectado: Foste banido por %s" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:605 msgid "Disconnected: Server shutdown or restarting" msgstr "Desconectado: Servidor desligado ou a reiniciar" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:625 msgid "You were kicked from the game" msgstr "Foste expulso do jogo" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:626 #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:637 msgid "This server requires a non-modifed gta_sa.exe" msgstr "Este servidor requer um gta_sa.exe não modificado" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:627 #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:638 msgid "Please replace gta_sa.exe" msgstr "Por favor, substitua o gta_sa.exe" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:628 msgid "This server does not allow custom D3D9.DLLs" msgstr "Este servidor não permite D3D9.DLLs customizadas" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:629 msgid "Remove D3D9.DLL from your GTA install directory and restart MTA" msgstr "Remova o D3D9.DLL da pasta de instalação do GTA e reinicie o MTA" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:630 msgid "This server does not allow virtual machines" msgstr "Este servidor não permite máquinas virtuais" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:631 msgid "This server requires driver signing to be enabled" msgstr "Este servidor requer que a assinatura do driver esteja habilitada" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:632 msgid "Please restart your PC" msgstr "Por favor, reinicie o seu PC" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:633 msgid "This server has detected missing anti-cheat components" msgstr "Este servidor detetou componentes do anti-cheat em falta" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:634 msgid "Try restarting MTA" msgstr "Tente reiniciar o MTA" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:635 msgid "This server requires a non-modifed gta3.img and gta_int.img" msgstr "Este servidor requer um gta3.img e gta_int.img não modificados" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:636 msgid "Please replace gta3.img or gta_int.img" msgstr "Por favor substitua o gta3.img ou gta_int.img" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:639 msgid "This server does not allow Wine" msgstr "Este servidor não permite Wine" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:640 msgid "Ensure no other program is modifying MTA:SA" msgstr "Certifique-se de que nenhum outro programa está a modificar o MTA:SA" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:654 msgid "Time Remaining: " msgstr "Tempo Restante: " #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:664 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dia" msgstr[1] "%d dias" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:666 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:668 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:670 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. Display the error #: Client/mods/deathmatch/logic/CPacketHandler.cpp:674 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: Client/game_sa/CGameSA.cpp:255 Client/game_sa/CGameSA.cpp:266 msgid "Failed initialization game_sa" msgstr "" #: Client/game_sa/CGameSA.cpp:257 msgid "Memory allocations failed" msgstr "" #: Client/game_sa/CSettingsSA.cpp:781 msgid "Can't find valid screen resolution." msgstr "Não é possível encontrar resolução de ecrã válida." #. Confirm that res should be used #: Client/game_sa/CSettingsSA.cpp:857 msgid "Are you sure you want to use this screen resolution?" msgstr "Tem a certeza que deseja utilizar esta resolução de ecrã?" #. Populate the message and show the box #: Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:127 #, c-format msgid "Fatal error (%u). If this problem persists, please check out multitheftauto.com for support." msgstr "" #. #ifdef MTA_DEBUG #. assert ( 0 ); #. #endif #. Populate the message and show the box #: Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:143 #, c-format msgid "Protocol error (%u). If this problem persists, please check out multitheftauto.com for support." msgstr "" #: Shared/mods/deathmatch/logic/Utils.cpp:145 msgid "Connection error" msgstr "Erro de ligação" #: Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:137 msgid "Multi Theft Auto has not been installed properly, please reinstall." msgstr "Multi Theft Auto não foi instalado corretamente, por favor reinstale." #: Shared/sdk/SharedUtil.Misc.hpp:702 msgid "Your browser will now display a web page with some help infomation.\n\n" "(If the page fails to load, paste (CTRL-V) the URL into your web browser)" msgstr "Seu navegador mostrará uma página web com algumas informações de ajuda.\n\n" "(Se a página não carregar, cole o URL (CTRL-V) no seu navegador)"